Изменить размер шрифта - +
Тоненькая, слабенькая на вид, с огромными темными глазищами и шелковистыми черными волосами, ниспадающими водопадом на белую ночную рубашку. Нет, по современным стандартам ее никак нельзя было назвать хорошенькой, да и по стандартам своего века она хорошенькой не была. Но она была неотразимой — спорить не приходилось.

 

— Я здесь узница, — сказала Анна Болейн.

 

Лемберт включила прибор-переводчик: слова были смутно знакомыми, но акцент столь непривычным, что их не удавалось воспринять без электронной помощи.

 

— Не узница, — уточнил директор. — Заложница.

 

— Лорд Брилл, если я не могу выйти на свободу — значит, я узница. Давайте не будем играть словами. Ведь покинуть этот замок я не могу?

 

— Не можете.

 

— Прошу вас обращаться ко мне «ваша светлость». Вы надеетесь на выкуп?

 

— Нет, ваша светлость. Зато благодаря вашему пребыванию здесь будут спасены тысячи людей, которые иначе погибли бы.

 

Не без содрогания Лемберт увидела, что Анна просто пожала плечами: очевидно, смерть тысяч людей ее нисколько не волновала. Чего и следовало ожидать: с моральной точки зрения люди того века были варварами, даже женщины. Надо бы показать это студентам. Полузаметное пожатие плеч говорило, в сущности, больше, чем все битвы, воспроизведенные в квадратах. Симпатия к похищенной женщине мгновенно ослабла, и это было почти физическое ощущение, сродни естественным отправлениям. Выходит, собственные моральные критерии Лемберт пока не пострадали.

 

— И как долго я должна буду здесь пробыть?

 

— До конца жизни, ваша светлость, — ответил Брилл напрямик.

 

Анна не проявила никаких внешних эмоций — ее умение владеть собой внушало благоговение.

 

— А это сколько, лорд Брилл?

 

— Никто не ведает, сколько лет отпущено судьбой, ваша светлость.

 

— Но если вы утверждаете, что умеете читать грядущее, то должны знать и продолжительность моей жизни.

 

Ее не стоит недооценивать, подумала Лемберт. Эта заложница — не чета предыдущей. Брилл ответил с той же прямотой, а значит, с уважением к разуму собеседницы, — хотя она-то сама вряд ли отдавала себе отчет, что это уважение:

 

— Если бы мы не перенесли вас сюда, вы встретили бы смерть 19 мая 1536 года.

 

— Как я умерла?

 

— Не имеет значения. Вы больше не частица того времени, и то, что случилось там, вас не коснется…

 

— Как я умерла?

 

Брилл не ответил. Анна Болейн поднялась и подошла к окну, волоча подол рубашки по полу. Какая же она маленькая, удивилась Лемберт. Не поворачиваясь, Анна бросила другой вопрос:

 

— Где находится этот замок? В Англии?

 

— Нет.

 

Прежде чем произнести «нет», Брилл обменялся взглядом с Калхейном.

 

— Во Франции?

 

— Это место вообще не на Земле, хотя сюда можно попасть из трех разных точек Земли. Это место — вне времени.

 

Скорее всего, она просто ничего не поняла, но и не сказала ничего, лишь продолжала смотреть в окно. Через плечо заложницы Лемберт видела площадку для физических упражнений, в настоящий момент пустую, и генераторы антиматерии, по которым ползали двое техников и робот. Интересно, как воспринимает Анна то, что видит?

 

— Одному Богу известно, заслуживаю ли я смерти, — произнесла она.

Быстрый переход