Я вошел, поприветствовал всех кивком и стал подниматься вверх по лестнице.
Фэй обернулась и позвала меня:
— Идите сюда, мистер Бигелоу. Я как раз рассказывала о ваших железнодорожных подвигах — как вы уснули в поезде и доехали до самого депо. Что вы подумали, когда проснулись?
— Я подумал, что мне следовало завести будильник, — ответил я.
Кендэлл рассмеялся:
— Это напоминает мне один случай, который произошел несколько лет назад, когда…
— Простите, — прервала его Фэй. — Джейк…
Он сидел на стуле, наклонившись вперед и глядя в пол, обхватив себя своими большими костлявыми руками.
— Джейк… Одну минуту, мистер Бигелоу. Мой муж хочет перед вами извиниться.
— В этом нет необходимости, — сказал я. — Я…
— Я знаю. Но он хочет… Не правда ли, Джейк? Он понимает, что сделал очень глупую ошибку, и хочет извиниться.
— Совершенно верно, — с достоинством кивнул Кендэлл. — Я уверен, что мистер Уинрой желает устранить все недоразумения, которые… э-э… могут быть устранены.
Джейк внезапно поднял голову.
— А? — рявкнул он. — Тебя кто тянет за язык, папаша?
Кендэлл уставился на свою трубку.
— Вы говорите о вашем отце? — спросил он спокойно. — Честно говоря, это самое глупое имя, с которым ко мне когда-либо обращались.
Джейк заморгал на него ресницами. Когда до него дошел смысл ответа, он провел тыльной стороной руки по губам, как будто получил законный выговор. Искра сопротивления, которая в нем еще тлела, быстро погасла. Он перевел взгляд с Кендэлла на Фэй и, наконец, на меня. Мое лицо было среди них, наверное, самым дружелюбным.
Он встал и двинулся ко мне, как огромный сдувшийся мешок с кишками. Он подошел ко мне вплотную, протянув руку и стараясь изобразить улыбку, с униженным и уклончивым видом побитого пса.
По спине у меня пошли мурашки, но я не мог не почувствовать к нему жалости. Похоже, он совсем дошел. Полностью раздавлен. Когда видишь их такими, хочется поскорей с этим покончить.
— П-прости, паренек. Просто перебрал лишнего. Ты не в обиде?
Я сказал, что все в порядке, но он меня не слышал. Вцепившись в мою руку, он обернулся к Фэй. Он посмотрел на нее, озадаченно нахмурив брови, и опять повернулся ко мне:
— Рад, что вы приехали. Постараюсь сделать все, что в моих… в моих…
Это было все, что он смог вспомнить из приготовленной речи. Он выпустил руку и снова посмотрел на нее. Она быстро кивнула, взяла его за руку и вывела из комнаты.
Они вышли на крыльцо, неплотно притворив дверь, я услышал, как она сказала:
— Надеюсь, ты меня больше не разочаруешь, Джейк. В конце концов, я…
Кендэлл быстро встал из-за стола:
— Не в обиду вам будь сказано, мистер Бигелоу, вид у вас довольно усталый.
— Верно, — ответил я. — Думаю, мне лучше прилечь.
— Превосходно. Я как раз хотел вам это предложить. В такой ситуации чувствуешь себя немного не в своей тарелке, правда?
— В такой ситуации? — повторил я. — Что вы имеете в виду?
— Ну… — Он слегка приподнял брови. — Я говорю о том, что вы стоите на пороге новой жизни. О вашей учебе в колледже и тому подобном. Я предвижу, что вас ждет прекрасное будущее, если вы сумеете не упускать из виду свою главную цель и упорно двигаться вперед, невзирая на временные неудачи и препятствия.
— В этом секрет вашего успеха? — спросил я.
Он немного покраснел, но улыбнулся, заморгав ресницами:
— Кажется, это называется — найти уязвимое место. |