Изменить размер шрифта - +

— В этом секрет вашего успеха? — спросил я.

Он немного покраснел, но улыбнулся, заморгав ресницами:

— Кажется, это называется — найти уязвимое место. Наверное, хорошим ответом — если вообще имеет смысл на это отвечать — может быть вопрос, в чем заключается секрет вашего успеха.

Мы пожелали друг другу спокойной ночи, и он вернулся в пекарню. Я стал подниматься вверх по лестнице.

Фэй уже проводила Джейка в город — или куда он там отправился — и говорила на кухне с Руфью. Я постоял на ступеньках, прислушиваясь, как она отдает распоряжения своим хрипловатым, не терпящим возражений голосом. Потом я громко прочистил горло и поднялся в свою комнату.

Минут через пять она пришла.

Она сказала, что нам не о чем беспокоиться. Кендэлл и Джейк проглотили всю эту историю.

— Я бы заметила, если бы они что-то заподозрили, милый. Поверь мне, я за ними внимательно следила. Но они все приняли за чистую монету.

Она была очень горда собой. Я сказал, что она справилась отлично.

— Куда пошел Джейк?

— В винный магазин. Хочет купить себе четверть галлона, а потом, наверно, перехватит пару рюмок в баре. Это все, на что он может рассчитывать. Я забрала у него все деньги, кроме двух-трех долларов.

— Замечательно, — сказал я. — Умная девочка.

— Вот как? Даже несмотря на то, что я храплю?

— Я просто пошутил. Меня взбесила эта история с поездом.

— Ладно, тогда прощаю… — Она прижалась ко мне.

Я ущипнул ее и поцеловал, а потом слегка шлепнул.

— Тебе пора, малышка.

— Я знаю. Просто хотела узнать, как ты себя чувствуешь, милый. — Она уже взялась за ручку двери, но потом вдруг зажала ладонью рот, чтобы заглушить смех. — О, Карл! Есть одна вещь, которую я тебе не сказала.

— Да? — спросил я. — Давай, но только поскорее.

— Ты умрешь от смеха. Не знаю, почему я не заметила этого раньше, но она не из тех людей, на которых обращаешь много внимания, и… К тому же это случилось совсем недавно. Я… Нет, ты не поверишь, милый. Это настолько…

— Очень смешно, — сказал я. — Дальше можешь не говорить, а то я буду хохотать всю ночь.

— Грубиян! Так вот… Я о Руфи, милый. Ты можешь в это поверить? Клянусь богом, с ней кто-то переспал.

 

Глава 12

 

Я засмеялся. Это вышло у меня довольно натурально.

— Ты шутишь. Она сама тебе об этом рассказала?

— Конечно нет, глупышка. И так все ясно. Достаточно на нее взглянуть.

— Интересное, наверно, было зрелище, — сказал я.

— Сумасшедший! — Она спрятала лицо на моей груди, заливаясь смехом. — Но… но… ты только подумай, Карл! Кто же мог позариться на… Карл! Мне кажется, я знаю.

— Да? — спросил я. — Ты уверена?

— Почти наверняка. Больше просто некому. Вчера ночью она ездила домой. Это был кто-то из ее собственной семьи.

Я сглотнул комок. Мне стало немного легче, но я был не в восторге от того, что она сказала. Я почувствовал неловкость и смущение.

— Разве у них… разве они такие люди?

— Это настоящее отребье. Посмотрел бы ты, как они живут! У них чуть ли не четырнадцать детей…

— Я забыл тебе сказать, — заметил я. — В моей семье было четырнадцать детей.

— О… — Она неловко замолчала, не зная, что ответить. — Я совсем не это имела в виду.

Быстрый переход