Изменить размер шрифта - +
Пережившие бегство поспешили укрыться на широкой гранитной площадке над кучей огромных валунов. Здесь лежали руины рухнувшей башни; от нее осталось одно основание. Кертис бросился к убежищу, уворачиваясь от нового града пуль, и увидел, что Стерлинг машет ему.

— Давай! — кричал он. — Шустрей!

Мальчик взлетел по разрушенной лестнице и бросился на каменный пол. Невысокая каменная стена, скудные останки древнего фундамента, создавала по периметру площадки что-то вроде ограды — за ней-то и нашел укрытие отряд. Позади них начинался глубокий овраг.

Кертис подполз к стене и выглянул наружу. Склон кишел койотами, которые лились, казалось, бесконечным потоком. За стеной засело с полсотни разбойников и фермеров. Они по очереди высовывались из-за камней и стреляли в наступающих солдат. Воздух вокруг пропитался запахами пота и пороха. Где-то в углу лежал тяжело раненный в ногу разбойник, один из товарищей сидел рядом и подбадривал его. Чумазые лица воинов, укрывшихся за низкой стеной, были печальны — отряд в отчаянии пал духом.

По приказу начальников наступающие койоты укрылись за скульптурами и всем, что только попалось им в саду перед башней. Их число все увеличивалось — те, кто сражался в храме, теперь постепенно присоединялись к товарищам на склоне. Ветви деревьев отяжелели под весом множества воронов, которые глядели на действо с высоты.

Один из офицеров-койотов высунул голову из укрытия и заорал:

— Вы окружены! Сдавайтесь! Вам некуда идти!

Стерлинг, прислонившись спиной к краю стены рядом с лестницей, оглядел сбившихся в кучку фермеров и разбойников.

— Ну что, ребята, — проговорил он. — Вот такие дела. — Лис помедлил, перестав стискивать в когтистых пальцах ручку садовых ножниц. — Если кто хочет, можете сдаться, я вас винить не буду. Мужчина, женщина или зверь — любой, кто хочет. Идите, мой вам совет.

Никто не пошевелился. Над гребнем разносились звуки далеких выстрелов.

Стерлинг кивнул.

— Ладно, — сказал он. — Тогда, значит, прорываемся.

Остатки объединенных войск Дикого леса согласно кивнули.

Лис сделал глубокий вдох.

— По моей команде. Один… два…

 

— Мой король! — воскликнул кто-то позади Прю. Обернувшись, она увидела, что из кипящей битвы к ним бежит разбойник. Она сидела, держа голову Брендана у себя на коленях, и изо всех сил прижимала окровавленную толстовку к ране короля.

— Что случилось? — лихорадочно спросил разбойник.

— В него стреляли… не знаю откуда, — выпалила Прю. — Пуля. В плече. — Убрав руку, она открыла рваную рубашку, насквозь промокшую от крови и прилипшую к груди раненого.

Разбойник скривился.

— Погоди-ка, — сказал он и, покопавшись в кожаной сумке, висевшей у него на бедре, вытащил маленькую бутылочку настойки. Вытряхнув несколько капель красновато-коричневой жидкости на пучок листьев плюща, он прижал их к плечу Брендана и замотал все это кофтой Прю. Брендан скривился, когда жидкость коснулась открытой раны. Разбойник схватил его за руку и сжал ладонь короля в своей.

— Дыши, не думай о боли, Брендан, — мягко сказал он. За спиной по-прежнему бушевало сражение. Разбойник поднял взгляд на Прю. — Мелколепестник и корица, — объяснил он. — Мощная штука. Поможет остановить кровь. — Ресницы Брендана дрожали, король едва не терял сознание от боли.

— Мне надо идти, — сказала Прю. — Вы останетесь с ним?

Она знала, что Александра сейчас на пути к пьедесталу. И остановить ее некому.

Разбойник кивнул. Тогда Прю, вскочив, бросилась к каменным ступеням, ведущим на третий ярус храма.

Быстрый переход