Они придерживались дорог. В этой местности было слишком много ферм, чтобы поступить иначе.
Когда они сбавили темп, чтобы повернуть обратно, она упомянула:
— Мы можем сойти с поезда на одной из водонапорных станций в Техасе, до того как достигнем Форт-Уэрт. Мы потратим только один лишний день, если оставшуюся часть пути проедем верхом вместо того, чтобы остаток пути ехать в дилижансе.
— Тогда твои друзья тоже поедут верхом.
— Мне бы хотелось, чтобы ты перестал называть их моими друзьями. И у них нет лошадей, поэтому они не смогут последовать за нами.
— Пайк — техасский шериф. Он может одолжить лошадей или реквизировать парочку на станции.
— Ты действительно думаешь, что он сделает это?
— Да. А я предпочитаю не разбивать лагерь в пределе слышимости от них.
— Альтернативой является поездка с ними в одном дилижансе. Это тоже не особо приятно.
— Тогда подумаем, как решить эту проблему.
Она ухмыльнулась:
— Ты собираешься пристрелить их, пока мы не сели в дилижанс?
Он не соизволил на это ответить, но зато она также не удостоилась одного из его тяжёлых взглядов. Максин просто рассмеялась и поскакала за ним обратно в город.
Вернувшись в отель, Макс обнаружила, что занавески в их комнате были тонкими. Но хорошей новостью было то, что в номере располагалась отдельная ванная комната с проточной водой. Она, конечно, осознавала, что они заехали далеко на восток, но всё равно это было приятной неожиданностью.
Потом она получила ещё один сюрприз. После того, как они привели себя в порядок, Диган повел её по магазинам. Он нашёл лавку, в которой торговали повседневной одеждой и аксессуарами для мужчин и женщин, даже кое-какой готовой одеждой, хотя она была только для мужчин и мальчиков.
Увидев это, он заметил:
— Жаль, что мы не проведём здесь достаточно времени, чтобы посетить портниху.
— Дома у меня полно вполне приличной одежды. Мне не нужно ещё, если вскоре я вернусь домой.
— Может оказаться, что мы имеем разные представления о том, что собой представляет «вполне приличная одежда».
Она не совсем понимала, что он имел в виду, пока не вспомнила его подругу Эллисон и то, как она одевалась. Максин закатила глаза. У неё однозначно нет такой одежды. Если она так оденется в Бингем Хиллз, то будет выделяться как белая ворона.
Она купила новые носки и шейный платок. Потом несколько минут разглядывала вешалку, которая была заполнена красивыми женскими шляпками. Диган потянулся к одной из них, но Макс покачала головой и отошла прочь. Ей не нужно ничего фривольного, что она не будет носить в будущем. Но она рассмеялась, когда некоторое время спустя, он натянул ей на голову широкополую шляпу, такую же чёрную как у него, но не столь вычурную.
Потом он отыскал тонкую веревочную цепочку, обвязал её вокруг тульи и скрепил симпатичной брошкой в форме камеи. Эта импровизация была просто изумительной. Он превратил широкополую ковбойскую шляпу в изысканную женскую шляпку. Максин была тронута тем, что он это сделал для неё.
Ещё большей неожиданностью стало то, что он надел ей на палец обручальное кольцо, перед тем как они покинули лавку. Он даже поднес её руку к губам и поцеловал кольцо на её пальце. Тогда она и заметила, что он также купил кольцо и себе. Смутившись, она оглянулась в поисках Грейди и Сола, но их тут не было. Значит, он сделал это не для поддержания их легенды.
— Ты не обязан.
— Я знаю. Но теперь твой враг с первого взгляда поймет, что ты замужем. Тебе не придется вытаскивать свидетельство о браке, чтобы доказать это… к тому же, слишком много мужчин смотрят в твою сторону, когда ты не пытаешься скрыть, что ты женщина.
Она рассмеялась:
— Ты хочешь заставить меня подумать, что ты ревнуешь?
— Не сработало, не так ли?
— О, даже не знаю… может немножко. |