Изменить размер шрифта - +
Он всегда держал руку на пульсе всех своих дел. И ожидал от меня именно этого.

Но, на самом деле, его империя может работать сама по себе, если поставить толковых управляющих на местах. Обязанности по управлению можно кому-нибудь передать, Флинт.

Нам с тобой не обязательно заниматься этим лично.

— Ты не останешься, так ведь? — догадался Флинт.

— То, что я сейчас сказал, сработает в любом случае, не важно, останусь я или нет.

Макс поняла, что прекрасная возможность узнать о дальнейших планах Дигана только что провалилась. Он не собирался об этом рассказывать даже своей семье? Это заставило Макс понять, что единственная причина, по которой он скрывает от неё свои планы, заключается в том, что они ей совершенно не понравятся. Он собирался просто «уехать в закат» без неё или же отправить её в дорогу со всеми её вещичками. Он, чёрт его дери, именно это и собирался провернуть.

Она знала, что должна была сделать, но не сейчас, когда у него было воссоединение с семьёй. Братья уединились в комнате и проговорили около пары часов, а когда вышли, то оба смеялись. Пока мужчины разговаривали о бизнесе, Макс пообедала с Эллисон. Это было довольно неловко. Она хоть и была её невесткой, но между ними не было ничего общего, кроме того, что они были замужем за двумя братьями.

Макс пришлось поволноваться немного дольше о её собственном будущем, так как Диган решил сделать ещё одну остановку, после того, как они покинули дом Грантов. Флинт дал Дигану адрес нового предприятия их отца. Когда они вышли из кареты, она была удивлена.

 

— Так вот к чему Эллисон относится с презрением? — сказала Макс со смехом, когда прочитала на окне рекламу о выходе последнего романа-вестерна.

— Она, очевидно, предполагает, что бульварные романы не принесут большую прибыль.

— Тогда она, вероятно, не знает, насколько популярны эти маленькие книжки. Или же у неё очень плохо с математикой.

— Бульварные романы здесь не являются такой уж новинкой. Что меня действительно удивило, что мой отец занялся публикацией лишь тех романов, действие которых происходит на американском Западе.

— Это тебе Флинт рассказал?

Диган кивнул:

— Как и то, что Отец знал обо всём, что со мной происходило в последние пять лет. Я думал, что он будет презирать всё, что каким-либо образом касается моей новой жизни, включая те места, где я жил.

Макс нахмурилась, чувствуя нервозность и не зная чего ожидать, когда они вошли в офис фирмы. Она никогда раньше не встречала издателя или финансиста, не говоря уже о человеке, который совмещал бы в себе и то, и другое. И это был отец Дигана! Будет ли он таким же вселяющим страх, как и его старший сын? Или может быть ещё хуже?

Опрятный молодой человек в деловом костюме сидел за столом в холле.

— Могу я помочь… — его глаза округлились, когда он посмотрел на Дигана.

— Я хотел бы видеть Роберта Гранта, — сказал Диган.

Молодой человек поднялся из-за стола:

— Да, сэр. Конечно, мистер Грант. Следуйте за мной.

Их проводили в подсобное помещение, на двери которого очень изящными золотыми буквами было написано имя Роберта Гранта. Когда паренёк открыл дверь, оттуда раздался низкий мужской голос, который рявкнул:

— Новые материалы положите на пятую стопку, а не на мой стол!

Молодой человек жестом предложил Дигану и Макс войти, а затем ушёл, закрыв за ними дверь.

Пожилой мужчина даже не оторвал взгляд от страниц, которые сейчас просматривал. Его стол был завален тонкими коричневыми пакетами из бумаги, а на полу их лежало ещё больше. У мужчины были чёрные волосы, чуть посеребрённые сединой на висках. Рубашку он закатал до локтей, а на нос нацепил очки.

Быстрый переход