Изменить размер шрифта - +
Неужели у нее помутился рассудок, когда она согласилась пройтись с Хью, как будто он был обыкновенным человеком? Он сделал два шага вперед, заметил, что она остановилась, и, смеясь, повернулся к ней. И тут же переменился в лице.

— Прошу простить меня. Я был слишком дерзок. Один из моих слуг покажет тебе, как незаметно выйти из дворца. Пожалуйста, поверь, тебе не нужно больше меня бояться.

«Я не боюсь тебя, я ненавижу тебя», — хотела она сказать, но голос ее произнес:

— Что ты хочешь этим сказать?

Он неуверенно отвел глаза в сторону.

— Невозможно поверить тому, что я прочитал в этой древней книге. Там нет ничего, что я ожидал увидеть, да, я думал, надеялся, что прочитаю в ней о древнем учении о волшебстве, о знаниях, давным-давно сокрытых от нас.

— Ты сделал это? — требовала ответа Лиат, не в силах больше сопротивляться желанию узнать, какие тайны скрывала в себе древняя книга.

— То, что я прочитал, изменило всю мою жизнь. Господь указал мне, насколько я был не прав и как я должен измениться. — Набежавшая на лицо тень придавала глубину его притягательным глазам, изгибу его рта, когда он хмурился. — Нет, все началось гораздо раньше. Во-первых, та женщина, которая увезла тебя из Верлиды. Она усмирила меня. Заставила задуматься. Изменения в жизни не даются легко.

Мягкий ветер проносился через сводчатые арки колоннады, играя листьями глицинии, вихрем кружась вокруг каменных столпов. Послышался едва уловимый звон колокольчиков, но Лиат не могла понять, откуда он доносится, будто со всех сторон и из ниоткуда. Двое слуг, подбрасывая камешки, терпеливо ждали у сводчатого прохода, ведущего во внутренний двор, общий для двух дворцов, один из них мирской, а второй церковный, дворец правителя и скопос.

«Я знаю, где я. Я в Дарре, святом городе, здесь живет Святая Матерь, которая властвует над Церковью».

Лиат явно ощутила запах древних камней, память империи, расцвет которой наступил много веков назад, но затем она обратилась в руины, великий город был опустошен и разрушен армиями бирменов и их союзников — варваров. Если бы Лиат прошла под этой аркой, она оказалась бы в городе… только двигаться она не могла.

— Где книга? — спросил ее голос.

Хью отвел глаза в сторону, столкнувшись с таким простым вопросом.

— Как пожелаешь. — Он указал на проход. — Во дворце скопос у меня несколько своих комнат. Они есть у всех пресвитеров, за исключением тех, кто много путешествуют и являются послами. — Он ни разу не запнулся, произнося эти слова. Он был слишком хорошо образован, очень сдержан и искушен в дворцовых делах. — Здесь есть библиотека. О Боже, Лиат! Ты не представляешь, какая здесь библиотека! Столько книг, что человек вряд ли сможет изучить их все за целую жизнь! Иногда я просто прихожу туда и сижу между бесконечными полками с книгами, ощущая их весомость и бесценность. Как бы я хотел просто прижать их к груди, чтобы голос каждого писателя проник в мое тело.

Неужели внезапно стало так жарко? Щеки ее пылали огнем.

— Знаешь ли ты, что я там нашел? — спросил он, пропуская ее вперед; они вошли в зал, где с окон свисали плотные занавеси, такие длинные, что за ними можно было укрыться. Но прежде чем она успела задать вопрос, а он ответить на него, в зал поспешно вошел пресвитер, худощавый мужчина с болезненным лицом.

— Прошу вас, ваша честь. Пришли городские жители. В городе снова неприятности. Это все наемные солдаты, которых Айронхед взял на службу. Они причиняют столько беспокойства горожанам, а Святая Матерь так больна, что не может уладить это дело. Айронхеду нельзя говорить…

— Я иду.- Хью повернулся к Лиат.- Один из моих слуг проводит тебя в библиотеку. Я подойду туда, как только буду свободен. — И вновь он стоял в нерешительности.

Быстрый переход