Изменить размер шрифта - +

– Пожалуйста, – глупо ответил он, не убирая рук и глядя ей в глаза.

– Мы опоздаем, – напомнила она, стараясь сдержать дрожь.

Джейк кивнул, отпустил ее, и они пошли по причалу. Джесси, чтобы отвлечься, следила за полетом крикливых чаек, потом стала наблюдать, как идет погрузка на один из кораблей.

Наконец они подошли к барже «Калли Сью», и Джейк помог Джесси подняться по трапу на борт. Долго искали, куда бы сесть. Палуба была заставлена грузом: катушки канатов, мешки с мукой и сахаром, рулоны холста, ящики с гвоздями – все это на носу, а на корме – бочки, бутылки, коробки со снедью. Были и пассажиры – два китайца и три перуанца.

– Они едут искать работу на приисках, – пояснил Джейк. – Хорошие работники, но не все берут цветных. Видите ли, у них не белая кожа.

– Ты считаешь, что это неправильно? – спросила Джесси.

– А ты?

– Конечно, неправильно! – уверенно заявила она и увидела по глазам Джейка, что заслужила его одобрение.

Они отыскали более-менее свободное место, и Джейк принялся объяснять, как закреплен на палубе груз, предупредив, что передвигаться нужно осторожно, чтобы не зацепиться за канат крепления, рассказал Джесси об устройстве гребных колес, показал трубу паровой машины. Она слушала внимательно, стараясь не пропустить ни слова. Палуба стала покачиваться, и Джейк понял, что они уже отплывают. Конечно же, его сразу замутило, но он не подал вида, только ругнулся про себя.

– Какой чудесный день для прогулки по воде, правда? – заметила Джесси, счастливо улыбаясь.

– Только не на такой посудине, – буркнул он сердито.

В этот момент из трубы повалил дым, как будто для того, чтобы окончательно доконать бедного Джейка. Он закашлялся и схватился за живот.

– С тобой все в порядке? – забеспокоилась Джесси.

– Все просто замечательно. Но лучше бы добраться скорее до суши, – добавил он, пользуясь тем, что раздался гудок и его спутница не могла ничего услышать.

Джейк приобнял ее за плечи. Тепло девичьего тела, легкий запах духов заставили на время забыть о плохом самочувствии, но лишь на время. Нутро давало себя знать, дым из труб въедался во все поры…

Финн Энгстрем, шкипер «Калли Сью», встал у руля, из рубки неслись приказы команде, состоявшей из китайцев:

– Прибавить ходу! Смотреть в оба, чтобы не поцеловаться с другими пароходами!

Ничто не выдавало его норвежского происхождения – проработав лет двадцать на Западе, он прекрасно освоил язык, а уж дело знал как никто другой, считался одним из лучших шкиперов на побережье. Финн еще что-то скомандовал матросам, и лопасти колес закрутились, вспенивая воду.

Пэдди, стоявший рядом с Джейком, вдруг распростер руки, вдохнул пропитанный дымом воздух и, задрав голову, радостно заорал:

– Вот класс! Оживляет, как глоток хорошего ирландского виски!

– Для мухи коровья лепешка тоже кажется раем, – проворчал Джейк.

Пэдди смутился и укоризненно глянул на хозяина, а тому было не до него – в этот момент баржа выполняла сложный маневр, чтобы выбраться из гавани в залив. Джесси села на мешки, Пэдди пристроился рядом с ней, а Джейк, чтобы отвлечься, пошел помогать матросу, который при помощи длинного багра отталкивал проходящие мимо лодки. Вскоре баржа закачалась на волнах залива, и Джейку стало совсем худо.

Меньше всего ему хотелось, чтобы Джесси увидела, как он мучается. Ругая себя последними словами за то, что дал себя уговорить, Джейк поплелся на нос корабля.

 

Глава 10

 

Джесси стояла на капитанском мостике и беседовала с Финном Энгстремом, с интересом разглядывая встречные корабли.

Быстрый переход