Изменить размер шрифта - +

319 Гулль (Халд) - крупный торговый город на северо-востоке Англии в графстве Йоркшир в устье реки Хамбер.

320 Гамбург - город в Германии; с 1510 г. - вольный имперский город.

321 Бристоль - старинный город и порт на западном побережье Англии; в своем "Путешествии по всему острову Великобритания" Дефо называет его "самым крупным богатым и значительным торговым портом во всей Великобритании, не считая Лондона".

322 Экзетер - древний город на юго-западе Англии на реке Экс, существовавший еще до римского завоевания Британии.

323 Плимут - портовый город на юго-западе Англии.

324 Канарские острова - группа гористых вулканических островов в Атлантическом океане в 100-120 км от северо-западного побережья Африки.

325 ...в Гвинею... - В те времена поездки в Гвинею (Западная Африка в районе Гвинейского залива) были, как правило, связаны с работорговлей; существовали даже выражения "гвинейский корабль" - корабль, везущий невольников на продажу, и "гвинейский купец" - работорговец.

326 Вест-Индия (ист.) - архипелаг между Северной и Южной Америкой.

327 ...пониже Моста... - Имеется в виду Лондонский мост (см. примеч. 245).

328 Ньюкасл (полн. Ньюкасл-эпон-Тайн) - большой портовый город (в XII в. его население уже превышало 10 000 человек) на северо-востоке Англии; расположен на реке Тайн близ ее впадения в Северное море.

329 Хамбер - река на северо-востоке Англии.

330 Йоркшир - графство в Центральной Англии.

331 Норфолк - графство в Восточной Англии.

332 Фивершем - город в сорока пяти милях к югу от Лондона в графстве Кент.

333 Маргейт - город в восьмидесяти милях к юго-востоку от Лондона на острове Танет.

334 Сэндуич - старинный город на реке Стор в двух милях от побережья на юго-востоке Англии.

335 Саффолк - графство в Восточной Англии.

336 Блэкдолл - местечко на Темзе неподалеку от Гринвича.

337 ...там, особенно в Ньюкасле и Сандерленде, чума унесла много жизней. - В газете "Ньюз" (Э 83) от 13 октября 1665 г. (то есть в то время, когда эпидемия уже начала спадать) было помещено письмо из Дарема, в котором, в частности, сообщалось: "Зараза в нашем краю, нанесенная сюда три месяца назад какими-то приезжими из Лондона или Ярмута, теперь, благодарение Богу, сильно уменьшилась; в Сандерленде, месте, куда ее занесли прежде всего, теперь все благополучно, и в других зараженных местах состояние заметно улучшилось. Все больные переведены за город в специально построенные для них на должном расстоянии домики". Сандерленд - большой портовый город в устье реки Уир.

338 Чолдрен - старинная мера сыпучих тел (прежде всего угля), различная для разных районов. В Лондоне чолдрен равен 36 бушелям, или 1,3 м3.

339 Их приказывали было жечь в следующих местах... - Помимо мест, названных в "Дневнике", по указанию лорд-мэра от 2 сентября 1665 г. костры жгли прямо на улицах по одному на каждые двенадцать домов (шесть с одной стороны и шесть - с другой).

340 Биллингсгейтские ворота - одни из городских ворот со стороны реки, т. е. с южной стороны Сити; по преданию, их название связано с именем Белинуса, легендарного британского короля. У ворот с давних времен располагался рыбный рынок, носящим то же название, и так как он еще в XVII в. заслужил себе дурную славу грубыми манерами и бранью продавцов, то слово "биллингсгейт" вошло в английский язык как нарицательное для обозначения грубой, площадной брани.

341 Куинзхитт - причал на левом берегу Темзы западнее Боугейт.

342 ...у монастыря Блэкфрайарз... - Речь идет о расположенном в Сити здании бывшего монастыря доминиканцев; этот монашеский орден был основан Св. Домиником в XIII в.; его членов называли "черными братьями" за цвет их ряс. Монастырское здание после секуляризации монастырей, проводившемся при Генрихе VIII, стало собственностью короны; именно в нем папский легат слушал дело о разводе Генриха VIII с Екатериной Арагонской; позднее, в 1596 г.

Быстрый переход