Изменить размер шрифта - +
 — И как долго вы здесь, сэр?

— Как долго? — Мужчина вынул свой золотой брегет. — Как долго? Примерно семь минут, и это уже слишком много. Я, хм, не могу дождаться возможности продолжить свое путешествие, если вы не против. — Он почесал свою красную, покрытую снегом лысину. — Кстати, здесь не найдется кладбища поближе, чем то, на берегу реки?

— Кладбища?

— Да, да, кладбища. Знаете, такое место, где закапывают бедолаг с небьющимися сердцами? — Норберт только удивленно на него посмотрел. Мужчина вздохнул: — Ладно, неважно.

Норберт вспомнил слышанное им когда-то по телевизору слово «ошеломленный». Он никогда не знал точно, что оно значило, но что-то подсказывало ему, что оно идеально подходило для описания его ощущений в этот момент. Он почесал свой подбородок, прищурившись разглядывая невысокого старичка.

— Могу я узнать ваше имя, сэр?

— Нет, не можете, мистер Почтальон. Но если вам нужно как-то меня называть, можете звать меня Мастер Джордж.

— Тогда все прекрасно, — осторожно сказал Норберт. — Э-э, Мастер Джордж, вы говорили, что прибыли в Макадамию семь минут назад?

— Да, говорил. Пожалуйста…

Норберт проигнорировал его:

— И вы хотите сказать, что вы проделали этот путь, только чтобы отправить эти письма, а потом вы уедете обратно?

— Да, да. — Мастер Джордж сцепил руки и принялся покачиваться на каблуках. — А теперь, если вы будете так добры… — Он показал взглядом на коробку писем, поднимая брови.

Норберт покачал головой:

— Как вы сюда добрались?

— Ну… на самолете, если уж вы желаете знать. Но зачем столько вопросов?

— У вас есть собственный самолет?

Мастер Джордж ударил ладонью по стойке:

— Да! Это почта или суд присяжных? Приступим к делу, я очень спешу!

Норберт присвистнул сквозь зубы, не спуская взгляда с Мастера Джорджа, который подвинул к нему коробку. Потом он неохотно взглянул на коробку, боясь, как бы незнакомец не исчез, пока он на него не смотрит.

Коробка была доверху набита сотнями пожелтевших конвертов, которые так помялись, как будто по ним пробежало стадо быков. Адреса были неразборчиво написаны синими чернилами. На каждом конверте красовалась марка, некоторые из которых на вид были очень редкими и дорогими: портрет Амелии Эрхарт, стадион «Янки», братья Райт.

Норберт снова взглянул на клиента:

— То есть вы прилетели на собственном самолете в сердце Аляски в середине ноября, только чтобы отправить эти письма, а потом вы нас покинете?

— Да, и я обязательно позвоню в Скотланд-Ярд и скажу, чтобы звонили вам, если им понадобится детектив. Достопочтенный господин, должен ли я еще что-нибудь сделать? Я не хочу, чтобы возникли какие-либо проблемы с доставкой этих писем.

Норберт пожал плечами и пролистал пачку конвертов, убедившись, что на всех из них присутствовала марка и корректный адрес. Письма были адресованы всюду от Майна до Калифорнии, от Франции до Южной Африки. Япония. Китай. Мексика. Эти письма разлетятся по всему миру. И, судя по их виду, отправитель соблюдал все мельчайшие формальности.

— Ну, мне надо каждое из них взвесить и вбить адрес в компьютер, но на первый взгляд с ними все в порядке. Вы можете отлучиться, пока я их проверяю.

Мастер Джордж вытащил из кармана куртки толстый бумажник:

— Я уверяю вас, здесь все в порядке, но я должен быть уверен. Вот. — Он достал несколько купюр по сто долларов и положил их на стойку. — Если понадобится что-то исправить, здесь более чем достаточно, чтобы это оплатить. Остальное считаете оплатой ваших бесценных услуг.

Быстрый переход