- Вы знаете этого мужчину? - спросил он ее. Она покачала головой.
- Я видела его, - ответила она. - В торговом центре, где они держат вампиров. Но я его не знаю.
- Вы можете объяснить, почему он лежит мертвым в вашем подвале, мисс Дэнверс?
Она могла только снова покачать головой. У нее не было ни малейшего представления, что еще сказать. Симондс вздохнул, встал и достал свой мобильный телефон, чтобы сделать звонок. Он просил дополнительное подразделение и комплект криминалиста - Морганвилль был недостаточно большим, чтобы была группа криминалистов - а потом посмотрел на нее. Казалось, он сожалел, подумала она. Но не очень.
- Встань, - приказал он ей. - Сойди на пол.
Она встала, но в тот же момент она поняла, что если позволит ему арестовать ее, то у нее не будет никаких шансов очистить свое имя. Фэллон вполне мог подстроить это - заговор с целью засадить их всех за решетку и убрать со своей дороги.
Она не могла рисковать.
- Мне очень жаль, - сказала она. Она потянулась в карман и вытащила круглый предмет. Она выдернула кольцо и бросила его вниз по лестнице в сторону, где он стоял. - Граната!
Шейн был прав. Никто не ждет, чтобы посмотреть, что произойдет, когда слышат это слово.
Она бросилась вверх по лестнице и ударилась о дверь с тем же глухим звуком, что и донесся снизу. Она посмотрела вниз, чтобы увидеть облако густого белого порошка, распространившегося везде, словно она бросила гигантский мешок муки. Симондс, который укрылся в дальнем конце подвала и присел за старой морозильной камерой, кашлянул и отмахнулся от порошка.
Он был в порядке.
- Дэнверс! - крикнул он и выхватил пистолет из-под пальто, одновременно протирая глаза. - Стой, где стоишь!
У нее была цель, и она побежала.
Дом ради нее захлопнул и запер дверь в подвал; она направилась к входной двери, но услышала впереди шаги - один из копов. Больше это не имело значения; скорее всего они будут стрелять в нее как в подозреваемую.
Она пронеслась через кухонную дверь, направляясь к черному ходу; дверь распахнулась перед ней, и она почувствовала гигантский толчок в спину, как будто сам дом толкал ее.
Она почувствовала, как мимо нее пролетела пуля раньше, чем услышала выстрел. Это была крошечная ударная волна рядом с ее талией, достаточно близко, чтобы опалить.
Дверь за ней захлопнулась и заперлась, прежде чем офицер - любой из них - смог бы прицелиться для второго выстрела.
Она свалилась со ступенек, перекатилась на ноги и побежала к забору. Она знала, что в углу он шаткий, толкнула его, затем протиснулась в узкий грязный переулок. В другом дворе поливающая цветы женщина уставилась на нее и спросила ее о чем-то резким настоятельным голосом, но Клэр не остановилась.
Она просто бежала.
Она бежала, пока конец переулка не заблокировала полицейская машина с мигалками и резким ревом сирены. Клэр резко остановилась, попятилась и обратилась в бегство в другую сторону, но этот путь тоже был отрезан.
Запыленный детектив Симондс протиснулся через дыру в заборе и направил на нее свой пистолет.
- Стой, - сказал он. - Клэр, не усложняй все. Тебе некуда идти.
Он был прав. Сейчас все может стать только хуже.
Она подняла руки.
- Подойди к забору. Прислонись к нему, руки за голову.
Она подумала, что должна быть совсем больной, но сделала это, и он по крайней мере предупредил ее, прежде чем положил на нее руки и начал обыскивать в поисках оружия. Она отвечала на вопросы о спрятанном оружии и острых предметах, не замечая, что она говорит; ее ум мчался ослепленным пятном, и она думала, что находилась в паре вдохов от обморока. Он зачитал ее права, и она тупо кивнула, что поняла.
Тогда он убрал ее запястья вниз от колючего деревянного забора и щелкнул наручниками, и она затаила дыхание, чтобы не разрыдаться. Но я же ничего не сделала. |