Но не успела она двинуться с места, как дверь, ведущая в гостиную, внезапно открылась. На пороге стоял мистер Холт. Андреа тихо, с испугом вскрикнула.
— Извините. Я напугал вас? — спросил он с улыбкой. — Я услышал, как вы вошли.
— Я… я думала, что это апартаменты мисс Дженсен.
— Так и было. Но сегодня она переехала в другие. А так как мой обычный номер оказался занят, я въехал сюда.
Что могло быть хуже? Она бросила осторожный взгляд в сторону двери, ведущей в коридор, но он, вроде бы случайно, преграждал ей путь.
— Вы что-то хотели? — спросил он участливо.
— Нет, сэр. — А про себя подумала: «Да, сэр. Мне бы сейчас хотелось провалиться сквозь землю». Она с трудом проглотила ком в горле. — Я просто принесла еще одну подушку для мисс Дженсен. Отнесу к ней в номер.
— Понятно. — Он посмотрел на наволочку в ее руках. — Похоже, мисс Дженсен питает особое пристрастие к подушкам.
Андреа проследила за его взглядом и с ужасом увидела, что несколько темных меховых хвостов высовываются из наволочки.
Мистер Холт взял сверток из онемевших рук Андреа и вытряхнул из него палантин.
— Это, случайно, не тот мех, о пропаже которого заявила мисс Дженсен? — спросил он. — Или есть более простое объяснение того, что вы принесли его сюда в наволочке?
Глава 3
«Конца-края не будет этим неожиданностям, — подумала Андреа. — Итак, мисс Дженсен уже обнаружила пропажу!»
— Это не кража, — с трудом выдавила она наконец. — Его одолжили только на вечер.
— Вы?
— Нет. Моя подруга. Я надеялась возвратить его до того, как мисс Дженсен заметит пропажу.
Испытывая жгучий стыд, Андреа проклинала себя, что согласилась помочь Югет.
— Очень интересно, — заметил мистер Холт. — Проходите сюда, садитесь и расскажите мне об этой практике одалживания одежды у постояльцев отеля.
— Это не обычная практика, — поспешно возразила Андреа. — Это исключительный случай.
Он указал жестом на кресло в гостиной, она присела на самый краешек.
— В каком плане — исключительный? — хотел он знать.
— Эта девушка более отважная, чем большинство из нас. — Андреа пыталась выставить Югет в благоприятном свете и в то же время не бросить тень на доброе имя остального персонала.
Мистер Холт улыбнулся:
— Но недостаточно отважная, чтобы самой положить на место то, что она одолжила.
— Она не смогла. Вот почему вместо нее пришла я.
Хотя Андреа сидела отвернувшись, не смея встретиться с ним глазами, она ощущала на себе его взгляд.
— Вы не та самая девушка, которую я толкнул у главного входа несколько недель назад?
— Да, сэр.
— Назовите свое имя.
— Андреа Ланздейл.
— Ланздейл? Я слышал о Чарли Ланздейле, когда учился в Кембридже. Все считали его первоклассным ученым.
— Он был моим отцом, — с вызовом произнесла Андреа. Рано или поздно тетя услышит о происшествии, и это положит конец карьере Андреа в гостиничном бизнесе, а посему она могла позволить себе в открытую гордиться отцом.
— Тогда что вы здесь делаете: работаете горничной? — с недоумением спросил мистер Холт.
— Мне надо зарабатывать на жизнь. Отец погиб недавно в автокатастрофе. Так что я постигаю азы работы в отеле в качестве горничной.
— Примите мои соболезнования в связи с гибелью вашего отца. |