— Поскольку Лили нет, давайте где-нибудь поужинаем.
Преш повела его в знакомое уютное местечко — бывшую монастырскую трапезную, которая освещалась канделябрами. Ужин оказался превосходным: вареные крабы и традиционное для Венеции блюдо — телячья печень с луком. За едой Преш так увлеклась, рассказывая Сэму о Венеции, что напрочь забыла о Лили.
В баре отеля Мэри-Лу, сидя напротив Беннета, допивала третью чашку эспрессо.
Он махнул рукой официанту и заказал вторую порцию граппы, не забыв и о Мэри-Лу.
— Судя по твоему виду, тебе не обойтись без граппы, — заметил Беннет с презрительной усмешкой.
Сделав глоток граппы, она передернула плечами: ее желудок обожгло огнем. Черная замшевая сумочка лежала перед ней на столе, внутри под шелковой розовой подкладкой была спрятана новая «Беретта». Переложив сумочку себе на колени, Мэри-Лу почувствовала себя увереннее.
Беннет сказал:
— Наша единственная надежда, что она держит ожерелье в чемодане или спрятала его в сейфе номера. Ключи от ее номера у нас есть. Если тебя увидит горничная, ты назовешься Лили.
Мэри-Лу знала, что он не отпустит ее одну. Дрожа от волнения, она пальцами ощупала выпуклый бок сумочки, где лежал пистолет. Она так ненавидела Беннета, что готова была застрелить его, лишь бы не позволить ему завладеть ожерельем.
Вдвоем они прошли к лифту, а затем по коридору к номеру Лили. Дежурная на этаже, пожелав им доброго вечера, проводила их взглядом. В номере горел свет, кровать была не убрана. Нераспакованная сумка Лили стояла на подставке для багажа. Мэри-Лу быстро обшарила ее содержимое.
— Здесь нет, — прошептала она.
— Проверь сейф.
Мэри-Лу открыла сейф. Пусто. Она в отчаянии села на кровать и заплакала. Все рухнуло, она осталась ни с чем.
Беннет молча вышел из номера. Мэри-Лу ему больше не нужна. Ему нечего бояться ее, она по уши увязла в этом деле и, конечно, не осмелится идти в полицию. Она сыграла свою роль, теперь пусть возвращается домой, как послушная девочка.
Он бродил по ночной Венеции и размышлял, куда Лили могла спрятать ожерелье. Внезапно его осенило. Конечно, ожерелье должно быть у Преш Рафферти, ее кузины.
По возвращении в отель Преш первым делом проверила, нет ли сообщений от Лили, однако писем на стойке не было, а красная лампочка автоответчика в номере не моргала. Преш позвонила в номер Лили, никто не брал трубку.
Она взглянула на Сэма:
— Что же делать?
Он лишь недоуменно развел руками:
— Попытаемся связаться с ней завтра утром.
Они расстались, пожелав друг другу спокойной ночи. Но встревоженная Преш никак не могла уснуть. Она позвонила Дарье в Бостон и рассказала ей обо всем, что случилось за последние дни. Дарья не на шутку разволновалась.
— Преш, мне все это очень не нравится. Кроме того, здесь замешан Беннет, а от него можно ожидать чего угодно.
— Да, но я единственная, кто может помочь Лили. Кроме того, я не одна. У меня появился новый друг. Его зовут Сэм Найт. Возможно, тебе знакомо это имя.
— Что? Ты вместе с Сэмом Найтом? Преш, как ты с ним познакомилась?
— Ты не поверишь. Я встретилась с ним в кафе «Купол» в субботу вечером, во время снежной бури.
— И ты вот так запросто с ним познакомилась?
— Да, именно так. Он застрял в Париже — все вылеты отменили, аэропорт закрыли. А в чем дело? Что тебе не нравится?
Дарья тяжко вздохнула:
— Тебе следует отдать должное, ты умеешь сходиться с мужчинами. Только учти, три года назад у Найта пропала жена.
— Как пропала? Что ты имеешь в виду?
— Об этом происшествии писали газеты. |