— Джордж перевел дыхание и агрессивно добавил: — И я действительно хотел бы изменить формулировку последнего предложения, потому что это прозвучало и в самом деле скверно.
— Я уловил смысл, что в нем подразумевался, — сказал Саймон. — Я… я очень рад, что ты рассказал мне это. Я с самого начала надеялся получить крутого соседа примитивного.
— Хочешь знать еще один секрет? — спросил Джордж.
Саймона несколько испугали подобные откровения, и он заволновался о том, не был ли Джордж секретным агентом, но все равно кивнул.
— Все в этой академии, и нефилимы, и примитивные, люди, у которых есть цель, и у которых её нет, каждый из них надеется стать героем. Мы все надеемся на это, и стремимся к этому настолько сильно, что готовы пасть без сил ради этого. Ты в точности такой же, как и все мы, Сай. За исключением одной единственной вещи: мы все хотим стать героями, а ты уже им стал. Знаешь, в другой жизни, в какой-то там альтернативной вселенной, что бы ты там себе не думал, но ты был героем. И ты снова можешь им стать. Может быть, уже не тем же героем, но у тебя есть возможность принять правильное решение, принести большую жертву. Это большая ответственность. Но в этом гораздо больше надежды, чем в любом из нас. Подумай об этом под таким углом, Саймон Льюис, я считаю, что тебе крупно повезло.
Саймон не думал об этом в таком ключе. У него внутри словно щелкнул включатель, и он снова собирался стать особенным. Но Изабель была права: дело уже совсем не в том, чтобы просто стать особенным. Он вспомнил, как увидел Академию впервые, как эффектно и впечатляюще она выглядела издалека, и насколько иначе вблизи. Он начал думать, что процесс становления сумеречным охотником выглядел точно так же. Он начинал верить, что все это: битвы с мечом, лошадь, уносящая его, поедание этого ужасного супа и выскабливание слизи со стен — все это было для того, чтобы он мог, медленно и неуклюже, выяснить для себя, кем же на самом деле он хотел быть в этот раз.
Джордж улыбнулся и прислонился к стене ванной комнаты и это явно был весьма опрометчивый и опасный шаг. Наблюдая за его усмешкой и тем, как более чем за секунду Джордж перестал быть серьезным, Саймон вспомнил свой первый день в Академии и преисполнился надеждой.
— Говоря о везении, Изабель Лайтвуд настоящая красотка. Вообще-то она даже больше, чем красотка: она герой. Она преодолела весь этот путь лишь для того, чтобы заявить миру о своих правах на тебя. И ты говоришь мне, что она видит совершенно другого героя, когда смотрит на тебя? Ты собираешься выяснить, что ты здесь делаешь. Изабель Лайтвуд верит в тебя и я тоже, а это многого стоит.
Саймон посмотрел на Джорджа.
— Это действительно стоит многого, — сказал он, наконец. — Спасибо, что сказал мне все это.
— Пожалуйста. А теперь, прошу, встань с пола, — умоляюще сказал Джордж. — Это так противно. — Саймон встал и вышел из ванной вслед за Джорджем. Они едва ли не столкнулись с Катариной Лосс, которая со скрежетом тащила по плитам огромную покрытую миску.
— Мисс Лосс, — сказал Саймон. — Могу ли я у вас спросить… что вы делаете?
— Декан Пенхоллоу решила, что не станет заказывать свежие запасы продовольствия, пока весь этот вкусный питательный суп не будет съеден. Поэтому я собираюсь закопать этот суп в лесу, — объявил Катарина Лосс. — Возьмитесь за другую ручку.
— Да. Хорошо, это отличный план, — сказал Саймон, хватаясь за другую ручку миски. Джордж следовал за ними, пока они шли, пошатываясь и балансируя супницей между ними. В то время как они шли через продуваемые насквозь просторные коридоры Академии, Саймон добавил:
— У меня только один быстрый вопрос — о лесах. |