Я в «Знакомстве». Жду.
Быстрее, стой…
Не забывай.
Еще один, последний раз, обвожу пальцем контуры букв. Налетает резкий ледяной порыв ветра, и я понимаю, что делать дальше. Я закрываю глаза, не в силах смотреть на то, что делаю, и отрываю маленький кусочек от листка. Я позволяю ветру унести его. Он улетает, крутясь в воздухе, как крохотный мотылек, и скрывается в ночи. Отрываю еще кусочек, и еще. Луна поднимается выше, а я отдаю ветру тысячу крохотных кусочков бумаги, пока от того, что осталось в моих руках, становится невозможно оторвать что-то еще. Я долго держу этот крохотный клочок бумаги, а затем, издав горестный крик, выбрасываю и его. У меня ничего не остается.
Я просыпаюсь от того, что меня кто-то трясет. Надо мной нависает бледное лицо Дэвида.
— Что случилось? — спрашиваю я. Небо темное. Все еще ночь. — Опять охотники?
Дэвид мотает головой:
— Нет, тут другое.
— Эпаф? С ним все нормально?
— Он в порядке. — Дэвид умолкает на секунду. — Это что-то… Мы пока не поняли.
Я вскакиваю на ноги. Течение сильнее, как будто спокойствие реки чем-то внезапно и решительно нарушено. Фонтаны брызг, взлетающие как гейзеры, падают на палубу, оставляя следы, будто лодку кто-то хватал мокрыми руками. Небо темное и беспокойное, как река, словно сплетенное из струй темноты.
Все смотрят на меня. В широко распахнутых глазах и сжатых губах ясно читается страх.
— Течение быстрое из-за недавнего дождя, — говорю я, пытаясь успокоить их напряженные нервы. — Но я бы не переживал из-за этого так сильно.
— Мы потеряли шесты. Их вырвало из рук течением.
— Что?
— Но мы не поэтому тебя разбудили, — продолжает Дэвид. — Слышишь этот звук?
Поначалу я не слышу ничего, кроме плеска волн о борт лодки. Но постепенно начинаю различать тихое шипение, вроде электрических помех на радио. Оно далеко, но от него все равно не по себе.
Я прикрываю глаза, сосредотачиваясь:
— Впереди. Дальше по течению реки.
— Я услышал это минут десять назад, — тихо произносит Эпаф. — Оно то появлялось, то пропадало. Но теперь. Слушай. Оно становится громче. И ближе.
Я смотрю вперед, стараясь как можно дальше увидеть в темноте. Зрения хватает всего метров на пятьдесят. Даже берега скрылись из вида. Страх грязными ногтями скребет меня по спине.
— Мне кажется, — говорит Эпаф, — это шум водопада. Ученый рассказывал, что, если приближаться к водопаду издали, услышишь шипящий звук, — он поворачивается ко мне, и я вижу следы брызг на его лице.
— Джин, что думаешь?
— Я вообще ничего не понимаю в водопадах. До этого момента я считал, что они бывают только в фантастических книжках, — я продолжаю вглядываться в темноту.
Шипение начинает напоминать звуки кипящего масла. Становится все громче и не предвещает ничего хорошего.
— Я думаю, мы движемся прямо к водопаду, — говорит Эпаф. — Приготовимся плыть к берегу, — он смотрит на меня, я киваю. — Я отвяжу причальную веревку.
Следующие пятнадцать минут ярость реки нарастает. Нас мотает из стороны в сторону, как на взбесившейся карусели. Капли дождя падают с такой силой, будто небо со злостью швыряет их в нас. Шипение становится все громче. Мы собираемся вокруг Эпафа. Он обвязывает каждого веревкой, туго затягивая узлы. Мы щуримся от брызг и холодного ветра, изо всех сил пытаясь устоять на качающейся палубе.
— Смотрите на меня, — говорит Эпаф. — Все смотрите на меня. Нам надо спрыгнуть с лодки и доплыть до берега.
— Эпаф, я не знаю! — возражает Джейкоб. |