— Ты сама не своя! Дай мне объяснить…
— Нет, Дадли, — нервно засмеялась она. — Видишь ли, мысль о смерти с петлей на шее пугает меня. А если я позволю тебе продолжать нести эту околесицу, то уж точно пристрелю.
Как же ей хотелось отправить его на тот свет! И не только его, но и всех этих самцов-мужчин.
— Убирайтесь! Оба! — крикнула Вирджиния и толкнула дверь сарая.
Во дворе Дадли снова попытался заговорить с ней, но девушка угрожающе ткнула его в живот стволом дробовика.
— Наша помолвка разорвана. А теперь вон!
— Ладно, Джинни, — не удержался Дадли. — Пусть так, но как же мое кольцо?
Вирджиния бросила взгляд на крошечный алмаз, сверкавший на безымянном пальце ее левой руки.
— Мне дадут за него хорошую цену. Я смогу купить несколько новых платьев и пару туфель, — усмехнулась она.
— Ты совершаешь большую ошибку, — старался усовестить ее Дадли.
— Нет, только стараюсь исправить ее, — возразила она.
Сью потянула Дадли к лошадям. Спустя мгновение они проскакали мимо Вирджинии и исчезли за холмом.
Внезапно растеряв остатки мужества, Вирджиния опустилась на землю, вся в слезах.
— Все-таки я должна была пристрелить его!!!
2
Митчелл Стоун, представитель закона, пристроился у окна комнатушки, расположенной над салуном «Стреляй сразу». Он не сводил глаз с публичного дома на другой стороне улицы, поджидая очередную добычу. Прищурившись, он пытался получше разглядеть любого, кто входил в заведение Элси. Ему только и оставалось, что терпеливо ждать. Рано или поздно Тодд Легри придет сюда. Во время последнего ограбления поезда Легри перестрелял всех пассажиров в вагоне первого класса. Сейчас, как выяснил Митч Стоун, у него не было женщины, а значит, он первым делом навестит публичный дом.
Митч вынул из кобуры кольт сорок пятого калибра и внимательно проверил барабан. Легри был не из тех, при встрече с кем можно полагаться на удачу. На его совести трое убитых судебных исполнителей.
Мистер Стоун поднялся и вышел из комнаты, неслышно ступая по ковру. Он спустился в салун и протиснулся сквозь толпу, избегая взглядов особо буйных посетителей. Он был предельно сосредоточен, как всегда, когда дело близилось к концу, тем более, сейчас, когда ему предстояло схватить одного из самых коварных преступников за последние десять лет.
Стоун пересек улицу и вошел в заведение Элси. Над входом красовался большой красный фонарь. В гостиной Стоун окинул быстрым взглядом присутствующих, но ни у кого из них не было длинных густых рыжих волос, как у Легри.
— Привет, незнакомец! Ты, должно быть, у нас впервые? — послышался позади женский голос.
Митч обернулся и оглядел миниатюрную женскую фигуру.
— Вы Элси? — спросил он.
— Да, мой сладкий, а что? — проворковала она, прижимаясь излишне обнаженной грудью к его руке. — Могу ли я тебе чем-нибудь помочь?
В другое время он заинтересовался бы этим предложением, но дело было прежде всего. Митч отвернул лацкан и показал ей свой значок.
— Не скажете ли мне, в какой комнате забавляется Тодд Легри?
Женщина изумленно подняла тонкие брови, но промолчала.
— Послушайте, дорогая леди, — ухмыльнулся Митч, — возможно, вам будет веселей, если я начну палить по замкам и высаживать одну дверь за другой, чтобы найти этого парня. Но не лучше ли избежать незапланированных расходов? — Не ожидая ответа, он направился к лестнице, ведущей наверх, уверенный, что Элси остановит его.
— Подождите! — Осмотревшись, не слышит ли ее кто-нибудь, она быстро прошептала: — Четвертая комната. |