Опершись на один из них, он обвел взглядом конвертеры, людей, работающих внизу…
Когда он выпрямился, то прямо под платформой увидел зеленую дымящуюся пелену, покрытую лопающимися пузырьками.
— После того как расплавленный металл остынет, операции будут закончены? — спросил он, показывая на гигантский чан.
— Нет, — ответил Лео, — до формовки он проходит еще через очистительные печи… У вас больше нет ко мне вопросов?
Бад обернулся, удивленный странным тоном Кингшипа. Мужчины смотрели на него в упор. Лица их были замкнуты, непроницаемы… Он покачал головой.
— В таком случае, я сам спрошу вас кое о чем, — сказал Лео. Глаза его за стеклами очков сверкали, как два кусочка льда. — Как вам удалось заставить Дороти написать Эллен, чтобы сообщить ей о своем предполагаемом самоубийстве?
Всё куда-то провалилось: платформа, медеплавильня, весь окружающий мир. Все стерлось, как песочная крепость, смытая волной. Не осталось ничего, кроме этих голубых глаз, устремленных на него зрачков, кроме эха, повторяющего вопрос, заданный Лео, и бьющегося как язык колокола о его барабанную перепонку.
Потом он снова увидел стоящих перед ним Кингшипа и Деттвейлера, из тумана возникла медеплавильня. Под своей влажной от пота рукой он ощутил железо стояка, а под ногами металлические плитки платформы, но она так и ходила под ним… Впрочем — о Боже! — оказалось, что это тряслись его колени.
— О чем… о чем это вы? — удалось ему наконец пролепетать.
— Речь идет о Дороти, — пояснил Деттвейлер. — Вы собирались жениться на ней… из-за ее денег. Но она забеременела… Вы поняли, что не получите ни цента… И убили ее.
Он говорил медленно, останавливаясь после каждой фразы.
— Нет! — закричал Бад и отчаянно затряс головой. — Нет! Она покончила с собой! Она ведь предупредила Эллен! Вы знаете об этом, Лео!
— Вы заставили ее написать Эллен, — сказал Кингшип.
— Но… Послушайте, Лео, разве я мог так поступить? Разве я способен на такое?!
— Вот об этом вы нам и расскажете, — вставил Деттвейлер.
— Я с ней был едва знаком.
— А я думал, что вы никогда не встречались, — заметил Кингшип. — По крайней мере, вы уверяли в этом Мэрион.
— Так оно и было… Я не знал ее.
— В феврале 1950 года вы попросили выслать вам наши рекламные брошюры, — сказал Лео, сжимая кулаки.
— Какие брошюры? — переспросил Бад сдавленным голосом. — Какие брошюры? — повторил он более громко.
— Те, которые я нашел в шкатулке, спрятанной в вашем платяном шкафу, — ответил Деттвейлер.
Снова все под ним заходило ходуном… Шкатулка! Брошюры, а еще что? Вырезки из газет? Их он разорвал, благодарение Богу! Значит, брошюры… и листок с перечнем вкусов и интересов Мэрион!
— Кто вы такой? — закричал он. — Как вы посмели рыться в моих вещах?..
— Не двигайтесь с места! — предостерег его Деттвейлер.
Бад подался назад и ухватился за стояк.
— Кто вы такой?! — крикнул он еще раз.
— Меня зовут Гордон Гант.
Гант! Тот тип из радиоцентра, который все наседал на полицию, требуя от нее действий! Но как он сумел?..
— Я знал Эллен, — пояснил Гант. — Мы познакомились за несколько дней до того, как вы убили ее.
— Убил!.. — воскликнул Бад, весь мокрый от пота. |