Изменить размер шрифта - +
 — Надеюсь, что ты уже выговорился и доложишь о больных по существу, без философии.

В ожидании «большого» обхода с начальником отделения и сдающим дежурство Черновым Данилов начал свой «маленький» обход — знакомство с больными плюс оценка основных показателей. Отделение было загружено по полной — семь человек. Как везде принято, шестикоечное отделение на самом деле имело девять коек — шесть основных и две резервных, стоявшие в зале, и однокоечный бокс с тамбуром и санузлом. По идее бокс предназначался для пациентов с инфекционными заболеваниями, на деле это была реанимационная вип-палата с непременным телевизором на потолочном кронштейне.

На шум у входа в отделение Данилов поначалу не обратил внимания. Каталка не громыхала (по идее медицинская каталка на резиновых колесах должна катиться бесшумно, но это только по идее), значит, никого не привезли. Но вскоре громкость разговора увеличилась, и по доносившимся обрывкам фраз Данилову стало ясно, что кто-то настойчивый и непреклонный хочет видеть доктора. Для общения врачей с родственниками больных установлены специальные часы — с тринадцати до четырнадцати и с восемнадцати до девятнадцати, но не все могут приехать в это время, да и мало ли какая может случиться нужда?

Данилов подошел к двери. Медсестра Наташа обернулась, сделала круглые глаза, сигнализируя о том, что общаться с женщиной, стоящей по ту сторону «границы» — порога реанимационного отделения, непросто.

— Идите работайте, Наташа, я поговорю, — сказал Данилов.

Он вышел в коридор, закрыл за собой дверь и представился молодой брюнетке в строгом светло-сером деловом костюме:

— Дежурный врач Данилов. Слушаю вас. Если можно, потише, здесь все-таки реанимация.

— А другой доктор, лысый такой и в очках? — понизив голос, спросила женщина.

— Он на конференции, вернется минут через десять-пятнадцать, можете подождать его здесь.

— Нет, я тогда лучше с вами! — Словно боясь, что Данилов уйдет, женщина схватила его за руку. — У меня всего один вопрос!

— Слушаю вас, — повторил Данилов, мягко высвобождая руку. — Только сначала представьтесь, чтобы я знал, с кем имею честь…

— Я племянница Зявкина, которого вчера перевели к вам из пульмонологии.

Зявкина Данилов уже осмотрел.

— А звать вас как?

— Марина.

— Могу вас, Марина, немного обрадовать — статус купирован, скорее всего, ваш дядя сегодня вернется в отделение.

— Вы не шутите? А вы не перепутали?

— Я разговаривал с ним пять минут назад.

— А легкие слушали?

— Слушал и давление измерил. Сейчас придет начальник и будет общий обход, после которого решится, кого сегодня переводим, а кого оставляем. Но насколько я понимаю, ваш дядя — один из первых кандидатов на перевод.

— А почему медсестра мне этого не сказала?

— Потому что сестры не дают никакой информации о больных. Таковы правила.

— Но с ним точно все в порядке?

— Скажем так — он компенсировался, перестал задыхаться, вернулся в свой обычный жизненный ритм.

— А что с ним было?

— Астматический статус, если по-простому — то сильный и затянувшийся приступ астмы. Такое бывает.

— А ваш напарник так нас напугал. — Женщина покачала головой. — Мы с сестрой примчались к вам вчера вечером, когда узнали, что дядю Мишу перевели в реанимацию. Так нам все в таком мрачном свете представили… Смешали все в кучу — и отек легких, и фатальную надпочечниковую недостаточность, и нарушения психики.

Быстрый переход