Противно пищит как сумасшедшая.
Стадо мораков приходит в движение. Перейдя на галоп, они с поразительной быстротой устремляются…
В сторону холма, где затаилась команда Норры.
Ближе, ближе…
Земля начинает дрожать под их ногами.
Склон слишком крут. Не смогут же они…
Достигнув подножия холма, животные начинают карабкаться вверх. Только теперь Норра понимает, для чего им нужны когти. Над стадом клубами вздымается пыль.
«Они несутся прямо на нас», — думает Норра.
— Уходим! — кричит она. — Быстрее!
Выскочив из укрытия, они сломя голову мчатся сквозь траву. Мораки взбираются на вершину холма, громко блея и разбрызгивая с морд слизь. Слышится топот приближающегося стада.
Трава сечет Hoppe руки, но ей сейчас некогда задумываться об этом. Все бегут — кроме Костика, который сидит где-то в укрытии, и остается лишь надеяться, что ему хватит прочности, чтобы пережить удары мораковых ног. Она даже не знает, куда, собственно, бежать. Прямо? В сторону? Мораки уже совсем близко…
Один из них проносится мимо Норры, взмахнув длинной шеей. Животное вдвое выше ее ростом, и женщина едва успевает отскочить с его пути, но сзади приближаются другие. Впереди, хотя его пока не видно, — дальний склон холма. И что потом? Бежать вниз, изо всех сил стараясь не полететь кувырком? Присесть и молиться, чтобы обезумевшие мораки перевалили через край?
Одно из животных оказывается за спиной Джес, и охотница за головами, бегущая рядом, тычет в него стволом пулевика. Животное пьяно отшатывается в сторону Норры, зацепив ее…
У нее подкашиваются ноги…
Теммин рывком хватает ее за ремень, не давая упасть, и Hoppe удается устоять. Она хочет поблагодарить сына…
Но не успевает.
На них обрушивается пронзительный жужжащий звук. Мораки внезапно взвизгивают и резко сворачивают в сторону. Стадо разделяется надвое, словно рассеченное невидимым клинком. «Слава звездам, — думает Норра. — Что бы это ни было».
Но тут перед ними приземляется некий предмет. Прокатившись подобно брошенному камню, он издает троекратный писк, а затем раздается громкий хлопок. Воздух освещает яркая вспышка, и в лицо Hoppe ударяет взрывная волна, ослепив и оглушив ее. В ушах звенит, перед глазами висит белая пелена. Нашарив на боку бластер, она выхватывает его, но тот внезапно вылетает из ее руки и с лязгом куда-то падает.
Белая пелена рассеивается, и перед Норрой возникают очертания человеческой фигуры. «Арам нас перехитрил, — думает она. — Мы считали, что наблюдаем за ним, а на самом деле это он все время наблюдал за нами».
Она наклоняется, собираясь встать.
— Не двигаться, — слышится тихий, но настойчивый голос.
— Кто это? — спрашивает Норра, постепенно вновь обретая способность видеть. — Кто тут?
Незнакомец делает шаг, и она замечает, что в каждой руке он держит по бластеру. Один нацелен прямо на нее.
— Меня зовут Хан Соло. Я капитан «Сокола Тысячелетия». А вы кто такие, сарлакк бы вас побрал?
Глава семнадцатая
Маленькая кантина напоминает не столько бар, сколько свалку всевозможного мусора. Команда сидит под сетчатым навесом в нише среди старого хлама — обгоревшей ноги шагохода АТ-АТ, груды старых шин, ящиков, из-под крышек которых смотрят мертвые глаза обесточенных дроидов.
Все не сводят взгляда с человека, известного под именем Хан Соло.
Там на плато они едва его узнали — не только из-за грязной всклокоченной бороды, но и из-за лохмотьев, в которые он был одет. Как потом поняла Джес, цветом они сливались с травой-кровопийцей. |