Изменить размер шрифта - +
Умно. Его отросшие длиннее обычного волосы растрепаны и неухоженны.

Но теперь Джес замечает в нем свойственную контрабандистам манеру держаться, которую он даже не пытается скрывать. Она неотъемлемая часть его самого, часть неподдельного обаяния Хана Соло. Он определенно симпатичен, и в его чертах есть нечто мальчишеское. Стоит ему лишь намекнуть, и Джес без раздумий вскарабкалась бы на него, словно на орудийную башню. Мысли ее, однако, вновь возвращаются к Джому. «Трус», — думает она, пытаясь разжечь в себе ненависть к старому спецназовцу. Но у нее ничего не выходит — несмотря ни на что, она скучает по Джому Бареллу.

Соло сидит, откинувшись на стуле, рука его лежит на спинке соседнего. Кроме манер и обаяния, он источает что-то еще, и, переглянувшись с Синджиром, она понимает, что тот тоже это заметил. Соло нервничает. Да, он настороже, но контрабандисты всегда держат ухо востро. Здесь нечто другое.

Хан Соло злится.

И похоже, не только на них.

Шаркая, подходит бармен-бит с грубо сделанным металлическим протезом вместо ноги и ставит перед каждым по стакану. Это корва — то самое пойло, про которое говорил Синджир. Исходящий от стаканов запах вполне способен сжечь схемы дроида-астромеханика, над жидкостью поднимается пар. Бит ставит один стакан перед Теммином, и Джес замечает, что Норра убирает выпивку до того, как мальчишка успевает ее схватить. Теммин обиженно дуется.

Когда бит уходит, Соло обводит всех взглядом.

— Кто вы и что вам нужно от Голаса Арама?

Члены команды неловко переглядываются.

— Да нам, в общем-то, и не Арам нужен, — говорит Норра. — Мы искали вас.

Соло требуется несколько мгновений, чтобы осознать услышанное.

— Что ж, поздравляю, дорогуша, — безрадостно усмехается он. — Вы меня нашли. Ваша награда ждет вас за дверью. — Он откашливается. — Заберете, когда будете уходить.

— Вы и есть наша награда, — отвечает Джес.

Рука его исчезает со стола.

Она знает, что Хан тянется к бластеру, но другие этого не понимают. Им невдомек, что он уложит их из своего DL-44 прежде, чем они успеют расстегнуть собственные кобуры. Возможно, сделать это заранее — не самая плохая идея.

— Мы не охотники за головами, — говорит Джес, выставив перед собой ладони в знак капитуляции.

— Джес… э… — наморщив лоб, бормочет Синджир. — Но ты же и в самом деле охотница за головами.

— Заткнись, Синджир.

Хан переводит взгляд с одного на другого:

— Кто вас послал?

— Вы и сами знаете, — отвечает Норра.

Агрессивность и подозрительность внезапно исчезают — словно с него слетела маска, обнажив истинное лицо.

— Лея, — выдыхает он, уже зная ответ.

— Ваш последний разговор внезапно оборвался, и она думает, что с вами что-то стряслось.

— Да, стряслось. Когда я летел сюда, мои пути пересеклись с кораблем Додатских налетчиков, промышляющих работорговлей. Из-за того, что со мной не было Чуи, я упустил из виду, что они приближаются слишком быстро, и они меня обстреляли, уничтожив средства связи. В очередной раз.

— Вы могли найти какой-то способ послать ей весточку.

Соло колеблется.

— Вы не хотели, чтобы она понеслась вслед за вами, — заполняет возникшую пустоту Норра.

— Конечно не хотел. У меня свои заботы, у нее свои. Я вернусь, когда все утрясется.

— У вас и дома полно забот.

Соло молчит. Похоже, Норра задела его за живое. Джес опасается, что та ведет чересчур опасную игру. Соло злится, а злость — штука непредсказуемая.

Быстрый переход