– Адель, забудь об этом, – холодно проговорил он. – Даже если бы я и женился во второй раз, то не на тебе. Ты же разведена. – Видя, что Адель надулась, он сказал:
– Да, кстати, я велел Ирвингу отнести тебе домой два манто. Выберешь сама.
Выражение лица у Адель моментально изменилось.
– Оба норковые?
– Какие же еще? Может, ондатровые?
– О Джино… – она тесно прижалась к нему. – Иногда ты доводишь меня до бешенства, но приходится прощать тебя. Я так тебя люблю.
Джино посмотрел на шелковое пальто Анны, лежащее на кресле.
– Эй, Аллен, не возражаешь, если я пошлю одно из них Анне как подарок к помолвке? – И, не дожидаясь ответа, повернулся к Анне. – Какой цвет ты любишь?
– Цвет? – Анна всегда считала, что норка коричневая.
– Джино имеет в виду: диких или выращенных на ферме, – пояснила Адель. – Думаю, что дикая норка отлично пойдет к твоим волосам.
– Боюсь, что я не смогу принять его, – тихо сказала Анна.
– Почему не сможешь? – резко спросил Джино.
– Может быть, Анна хочет получить манто от меня, после того как мы поженимся, – быстро вставил Аллен.
Джино рассмеялся.
– Хочешь сказать, что, когда дарят норковое манто, отношения должны быть узаконены?
– А что тут противозаконного – принять в подарок норковое манто? – удивилась Адель. – Противозаконно, по-моему, отказаться от него.
Анне было не по себе. От выпитого шампанского ее бросило в жар. Клуб был заполнен до отказа. Места для танцев становилось все меньше. Официанты сбились с ног, едва успевая подставлять новые небольшие столики для вновь прибывающих важных посетителей. Люди сидели, уже почти касаясь толстого бархатного шнура, а в той половине зала, где расположилась их компания, яблоку негде было упасть. Однако, как ни странно, в другой половине стояло несколько пустых столиков. Аллен пояснил, что это «Сибирь»; если сядешь в той половине, тебя перестанут уважать. Там сидят одни мещане и иногородние приезжие. Они не понимают разницы. Но завсегдатай клуба умер бы от стыда, если бы ему пришлось там сидеть.
Люди менялись, как в калейдоскопе, ей постоянно кого-то представляли. В какой-то момент к ним ненадолго подсел еще один известный газетчик, а кто-то даже сфотографировал их. Джино заказал еще шампанского. Какие-то девицы, все как одна похожие на Адель, то и дело останавливались у их столика и поздравляли Аллена, бросая сочувственные взгляды на Адель. Некоторые из них довольно фамильярно приветствовали Аллена, обнимая и целуя его, одновременно бурно заверяя его в своей вечной преданности, бросая при этом завистливые и любопытствующие взгляды на Анну, в которых читался вопрос:
«Понимаешь ли ты, малышка, как тебе повезло?».
Она сидела спокойно, скрывая за маской хладнокровия охватывающую ее панику. По пути домой ей придется поговорить с Алленом и внести во все полную ясность. Тогда он позвонит Ронни Вульфу и тому, другому журналисту. Нужно заставить его понять.
Она осторожно тронула его за рукав.
– Уже час ночи, Аллен. Мне нужно домой.
– «Домой»? – поразился Джино. – Гадкое слово. Вечер только начинается.
– Завтра мне нужно быть на работе, мистер Купер. Джино расплылся в улыбке.
– Маленькая леди, теперь тебе никогда ничего не нужно будет делать, только хорошо относиться к моему мальчику.
– Но у меня есть работа…
– Так брось ее, – ответил Джино, разливая всем шампанское.
– Бросить свою работу?
– А почему бы и нет? – На сей раз этот вопрос прозвучал из уст Адели. |