Изменить размер шрифта - +
Его ослепительно яркие глаза блестели так сильно, как это обычно бывает при лихорадке. Голос был низким, и в нем звучали странные нотки бесцеремонности. – Я ваш должник.

На португальском он говорил с едва уловимым акцентом. У Рафта вдруг возникло странное, редко испытываемое им чувство неловкости.

– Ну что ж, отдавайте долг, – резко сказал он. – Мы не хотим, чтобы на станции кто-нибудь заразился, а вы, вполне возможно, подхватили что-нибудь там, в верховьях реки. Снимите рубашку и дайте-ка я вас осмотрю.

– Я не болен, доктор.

– В таком случае, вы очень быстро выздоравливаете. Вы же были на пороге смерти, когда приплыли сюда.

Черные глаза со злостью сверкнули. Бородач передернул плечами и стянул с себя разорванную рубашку. Рафта поразил вид этого гладкого, крепкого тела. Под отливающей глянцем коричневатой кожей играли мускулы, но это было заметно лишь тогда, когда он двигался.

– Меня зовут Пауло да Коста Перейра, – сказал он с таким видом, словно его что-то развеселило. – Я – гаримпейро.

– Охотник за алмазами, не так ли? – уточнил Рафт и вставил градусник в рот Перейры. – А я и не знал, что здесь можно встретить охотника за алмазами. Мне казалось, что они все там, на Рио Франсиско.

Перейра ничего не ответил на это. Рафт приложил стетоскоп к его груди, вслушался, тряхнул головой и попробовал снова. Затем он попытался найти у Перейры пульс, но и из этого ничего не вышло. Сердце не билось – не было, естественно, и пульса.

– Что за дьявол! – вспылил Рафт. Он взял у Перейры градусник и облизнул свои пересохшие губы. Температура у да Фонсеки была ниже нормальной, у Перейры – немыслимо высокой, ртутный столбик градусника зашкаливал, а последняя отметка на нем была 108°[4].

Перейра аккуратно вытер губы.

– Я голоден, senhor, – сказал он. – Вы не дадите мне поесть?

– Я сделаю вам инъекцию глюкозы, – запинаясь сказал Рафт. – Или… нет, не знаю. Такого обмена веществ, как у вас, не может быть. Здоровый организм с ним не справится. Вы, должно быть, больны.

– У меня всегда так. Я вполне здоров.

– Здоровы? При том, что у вас не бьется сердце? – Рафт был непреклонен. – Вы сами-то понимаете, что. – что такого не может быть? Я имею в виду, что вас вроде как и не должно уже быть в живых.

Перейра улыбнулся.

– Возможно, вы просто не слышите моего сердца, но, уверяю вас, оно бьется.

– Если оно бьется так слабо, то его силы все равно недостаточно, чтобы перегонять кровь, – заметил Рафт. – Нет, с вами творится что-то неладное. Прилягте на эту кушетку. Вам нужно будет приложить лед, чтобы сбить температуру.

Перейра пожал плечами, но лег.

– Я голоден, – сказал он.

– Об этом мы позаботимся. И еще – мне надо сделать вам анализ крови.

– Нет.

Рафт выругался. Его терпение было на исходе.

– Вы больны. Или вы этого не понимаете?

– Ладно, – проворчал Перейра, – делайте, только побыстрее. Не люблю, когда со мной возятся.

Рафт едва сдержался, чтобы не вспылить в ответ. Он молча вылил кровь в пробирку и закрыл ее пробкой.

– Дэн! – позвал он. Но никто не ответил.

Крэддок как сквозь землю провалился. Рафт подозвал к себе Луиса и протянул ему пробирку.

– Отдашь это доктору Крэддоку и скажешь, что мне нужен клинический анализ крови, – сказал Рафт и повернулся к Перейре. – В чем дело? Лягте.

Но охотник за алмазами уже сидел – вид у него был бодрый, а огромные черные, как агат, глаза смотрели с каким-то дерзким ликованием.

Быстрый переход