— Я не обижусь, если ты скажешь правду.
— Ну, в Чарлмонте должно состояться одно важное событие, из-за него я готова нестись туда сломя голову.
— Это слушание, связанное с развитием Кэннери Роу?
— О, нет. Вообще-то, это дело носит личный характер.
— Мы можем вернуться?
— Уже поздно. Но спасибо…
Звук мотовездехода из-за деревьев заставил их повернуть головы, через секунду на поляне появился старик, одетый в охотничий камуфляж с ружьем за спиной. Сжимая холщовый мешок в объятиях, с морщинистым лицом он напоминал человека-гору, который родился и жил в этих горах шесть или семь десятилетий, всю свою жизнь. На самом деле, возраст мистера Хармана было трудно определить. Ему могло быть пятьдесят, так же как и восемьдесят. Хотя Саттон точно знала, что он был женат с шестнадцати лет на одной и той женщине, когда той исполнилось четырнадцать, и они имели одиннадцать детей, восемь справили свое совершеннолетие.
К настоящему времени он стал пра-пра-прадедом.
Как только он спустился с мотовездехода, Саттон махнул ему рукой.
— Мистер Харман, как дела?
Он подошел к небольшим ступенькам крыльца, она увидела, как Дагни попытался ее остановить, отрицательно покачав головой. Потом он все же встал с ней рядом.
Мистер Харман, прищурившись уставился на незнакомого мужчину, как бы задаваясь вопросом, сколько ему потребуется времени, чтобы набить чучело из этого парня.
— Жена приготовила тебе завтрак.
— Мистер Харман, это мой друг, Дагни. Дагни, это Уильям Харман.
Дагни протянул руку.
— Сэр, приятно познакомиться.
— Мы не ночевали вместе, — быстро произнесла Саттон. — Я была в этом коттедже… а он остановился в том.
— Я сегодня утром сделал ей кофе всего лишь, — объяснил Дагни, тут же уловив саму суть. — И это все. Я ушел в свой собственный коттедж, когда стало темно, ровно в десять. Клянусь душой моей жены, пусть она успокоится с миром.
Мистер Харман еще долго продолжал сверлить их взглядом, потом словно успокоившись, кивнул, будто одобрил.
— На нашей земле не будет сожительства.
А потом мистер Харман пожал протянутую руку Дагни, отдав ему холщовую сумку. Подняв свой корявый палец он указал на него, сказав:
— Печенье испекли только что. Колбаса из оленины. Чай сладкий.
— Спасибо, — произнесла Саттон.
Мистер Харман хрюкнул.
— У тебя есть время, чтобы навестить новорожденную?
— Вообще-то, мы возвращаемся в Чарлмонт, — произнес Дагни. — Саттон нужно срочно уехать.
— О, это не…
— Я откуда-то тебя знаю. — Мистер Харман скрестил руки на груди и уставился на Дагни. — Где же мы встречались?
— Я губернатор нашего штата, сэр. — Глаза мистера Хармана расширились, Дагни встал в такую же позу, сложив руки на груди и покачиваясь на пятках. — Знаете, я действительно хотел бы вернуться и встретиться с вашей семьей, услышать, что вы думаете обо всем и поговорить с вами о том, как я могу вам помочь?
Мистер Харман снял свою кепку.
— Я не голосовал за тебя.
— Это нормально. Здесь много людей не голосовали за меня.
— Правда, что ты из рода Дэниела Буна?
— Да, сэр.
— Тогда может все сложиться.
— Как насчет, чтобы поговорить со мной когда-нибудь?
Саттон только переводила взгляд с одного мужчины на другого, и ей все больше нравился Дагни. Он — один из самых богатых и могущественных людей в штате, но это никому не придет в голову, глядя на него. |