– Спенсер, старина, ты начал просыпаться чуть ли не раньше, чем я тебя тронул. Так что, строго между нами, как ты считаешь?
Джилл устало присел рядом со спецагентом на край тюфяка Суна.
– Я считаю, что нам придется подождать до утра, – наконец ответил он. – По крайней мере, до тех пор, пока Сун не придет в себя и не подтвердит нам, что, да, это его родина. Но, по правде говоря, если это и правда его родина, то я не представляю, как такое может случиться. Верно, созвездия похожи на земные звезды, и, да, может показаться, что мы в Китае. Также, похоже, теперь уже доказано, что тот, кто стучится в дверь, и есть тот, кто бросает кости, отлично. И все же, когда постучал я, то мы очутились в моем машинном мире.
Бросок старины Бар ни не может считаться удачным, иначе мы не оказались бы в мире, которому осталось существовать всего два часа! Так что если все эти синтезированные миры ничто иное, как сценарии самого худшего варианта, созданного из наших кошмаров, то как бросок Суна мог доставить его домой на родину? Или он просто везуч?
– Или его кошмар все еще дожидается, когда бы ему произойти? – негромко спросил спецагент. – И не только с ним, но и с нами тоже.
– Игра в «змейки и лесенки», – задумчиво произнес Джилл, почесывая щетину на подбородке. – А цель игры – попасть домой целым и невредимым.
– В обыкновенной игре – да, – ответил Тарнболл. – Но разве Сит не сказал что-то о создании правил на ходу?
– В том последнем месте мы оказались на «змейке», – продолжал Джилл говорить с самим собой. – Ха! Всегда мы оказывались на «змейке»! Так что, если это местечко – совсем не то, чем оно кажется, если оно не Китай, может, теперь-то мы, по крайней мере, на «лесенке»?
– Но это все равно означает, что игра пока не окончена, – вздохнул Тарнболл. – Не люблю казаться мрачным, но я вижу все именно в таком свете. И, черт возьми, начинаю гадать, а есть ли вообще в этой проклятой игре какие-либо гребаные «лесенки», не забыл ли их кто-то положить в коробку?
– Может, и забыл, а может быть, и нет, – сказал Джилл. – Но ясно одно: мы не узнаем, пока не узнаем.
– А тем временем, что же мы скажем другим?
– Ничего, – ответил Джилл. – Пусть какое-то время остаются счастливы, хотя бы только для того, чтобы успокоить издерганные нервы.
– Честно ли это по отношению к ним?
– Не знаю, – покачал головой Джилл. – Но по отношению ко мне это честно. По крайней мере, тогда они перестанут спрашивать у меня, а что же будет дальше. Теперь-то уж они должны бы понять, что у меня, черт возьми, нет никаких ответов!
– Не заводись, Спенсер, – посоветовал ему спецагент. – Сохраняй хладнокровие. Я понимаю, что именно ты имеешь в виду, хотя и полагаю, что я ничуть не лучше остальных. Я ведь не шучу, когда говорю, что ты – надежная опора, источник силы. Может быть, не моего рода силы, нет, но настоящей силы. Вот потому-то мы все так часто и норовим опереться на тебя.
Джилл посмотрел на имплант из металла фонов у себя на ладони.
– А тем временем у меня есть для работы вот это, – сказал он. – В отличие от «жучка» Джорджа, который был просто-напросто «жучком», эта штучка – крошечная машина. А у меня уже возникало взаимопонимание с фонскими машинами.
– Тогда я предоставлю это тебе, – ответил ему спутник. – А теперь, когда мы решили один-два вопроса, или не решили, наверное, я смогу немного поспать.
– О, прекрасно, – криво усмехнулся Джилл. – Премного благодарен…
После ухода спецагента Джилл еще долго сидел там, слишком утомленный, чтобы пошевелиться, держа на ладони прохладный и чуждый на ощупь крошечный имплант. |