Изменить размер шрифта - +
 — Потом он снова повернулся к Логану: — Вам нет необходимости размораживать все останки — для исследования ДНК достаточно маленького кусочка, который согреется до нужной температуры за несколько секунд. Наверное, когда мы приедем, мне придется побеседовать с вашим судмедэкспертом.

— На самом деле, сэр, в этом может не быть…

Но Фолдс уже снова говорил в трубку:

— Угу… Думаю, ты прав… В самом деле? — Он засмеялся. — Вот придурок…

Телефонный разговор был завершен, когда Логан пристраивался в хвост длинной очереди перед развязкой на Ходагейн. Два ряда были плотно забиты машинами, а муниципальная полоса — школьными автобусами. Ситуация казалась безнадежной.

— И долго это будет продолжаться, Логан? — спросил Фолдс, посматривая на водителя соседнего автомобиля, ковырявшего в носу.

— Возможно, долго, сэр. По-видимому, это самая плохая развязка в стране. Вопрос поднимали даже в парламенте Шотландии.

Фолдс улыбнулся:

— Насчет дорожной развязки? Вот чокнутые джоки! А еще говорят, что не следует опасаться вырождения.

— Они посчитали, что это обходится местному хозяйству примерно в тридцать миллионов в год. Вот так, сэр.

— Тридцать миллионов? Ничего себе! Это гора пирогов с телячьим рубцом и приправой.

Сержант прикусил язык. Если он сейчас обзовет начальника полиции зарвавшимся онанистом, это вряд ли поспособствует карьере.

Они долго сидели в неловком молчании. Когда Логан двигал машину на несколько дюймов вперед, повизгивание дворников прерывал всхлип двигателя. По крайней мере, клятая развязка уже была видна.

И тут Фолдс вдруг расхохотался во весь голос:

— Как же легко вас завести! — Он уселся поудобнее. — Ладно, валяйте, я знаю, что вам смерть как хочется спросить…

— Сэр?

Фолдс подмигнул, словно приглашая к откровению.

— Ну… я только… — Логан искоса бросил взгляд на одежду своего пассажира, на серьгу в ухе. — Я не совсем так вас себе представлял.

— А… вы услышали «начальник полиции» и решили: скучный старый пердун без намека на чувство юмора, одетый как портновский манекен; у него до обидного маленький пенис и, соответственно, зависть к полицейской дубинке.

— На самом деле я не мог понять, для чего человеку, занимающему такую должность, тащиться в глушь ради расследования убийства местного масштаба.

— А сейчас понимаете?

— И сейчас нет. — Логан прибавил скорость, стараясь избежать столкновения с огромным грузовиком, норовившем пролезть без очереди. Наконец они выехали на Норт Андерсон-драйв. Сержант еще нажал на газ, чтобы обогнать плешивого старикана в вихляющем, видавшим виды «мерседесе». — Почему, к примеру, не послать заместителя или старшего инспектора?

Повисла пауза.

— Понимаете, Логан, есть вещи, которые нельзя перепоручать. — Фолдс сверился с часами. — Расследованием руководит инспектор Инш?

— Мы сейчас к нему и направляемся.

— Отлично. — Фолдс снова вытащил мобильник и начал щелкать по кнопкам. — Не обращайте на меня внимания, сержант, просто нужно позвонить в пару мест… Фиона? Фиона, это Марк. Марк Фолдс… Ну разумеется, радость моя…

 

Оставив служебную машину в маленьком переулке, они вылезли под моросящий дождь. Пришлось поднять воротники и опустить голову.

— Знаете, — сказал Фолдс, переходя улицу на зеленый сигнал светофора, — я бывал в Абердине больше десяти раз, и всегда шел противный дождь.

Быстрый переход