— Куда ты ведешь меня?
— Увидишь, пойдем.
Прегонеро последовал за ней. Они вышли в коридор. Убедившись, что кругом никого нет, она быстро подошла к потайной двери, отперла ее маленьким ключом, и они очутились на ярко освещенной винтовой лестнице. Спустившись по ней в узенький коридор, они вошли в очень нарядно убранную комнату, в которой стояло фортепиано.
Здесь дукеза обычно отбирала певцов и певиц для своего салона.
— Здесь мы можем говорить спокойно, — сказала старуха уже мягче, — садись. Зачем ты пришел?
— Да вот, видишь ли… это очень щекотливое дело, — задумчиво отвечал прегонеро, садясь так бесцеремонно, точно был у себя дома. — Мне надо откровенно сказать тебе кое-что, только ты не горячись.
— Говори! Тебя обычно занимают такие вещи, которые не всякого касаются. Интересно знать, что еще тебе пришло в голову.
— Человек не волен в своих мыслях, — отвечал прегонеро. — Умны они или нет, а приходят ему в голову, и все тут. Вот и меня в последние дни мучает одна такая мысль, потому я и пришел к тебе.
— Разве я могу помочь тут чем-нибудь? — спросила дукеза.
— В некоторой степени.
— Так говори, только короче.
— Меня тяготят деньги за Клементо, — начал прегонеро, — я готов вернуть их! Мне жаль, что я отдал своего сына…
Дукеза широко раскрыла глаза. Лицо ее приняло отвратительное выражение при этих неожиданных словах прегонеро.
— Меня мучает мысль, — продолжал он, — что я продал нашего сына…
— Да в уме ли ты? — вскричала Сара Кондоро.
— Я раскаиваюсь в том, что сделал.
— Но ты никогда не заботился о своем сыне.
— Со мной происходит то же, что и с герцогом, я становлюсь старше… мне жаль, и я не отдам сына за Иудино вознаграждение, не отдам!
— Святой Франциско, не отнимай у него разум! Ты, кажется, с ума сходишь!
— Нет, я хорошо обдумал, Сара, и не откажусь от своих слов. За проклятые деньги я отдал родного сына, потерял все права на него… за этакую сумму отдать навсегда Клементо… я согласился необдуманно.
— Да что с тобой делается? — перебила дукеза, глядя на него во все глаза. — Я еще не совсем понимаю твою цель, но что ты действуешь не из любви к Клементо — это ясно.
— Я возвращу деньги, они не могут вознаградить меня за потерю сына.
— Ага, теперь поняла! — вскричала дукеза. — Сумма мала! — Ты хочешь воспользоваться случаем и обогатиться, а потому грозишь раскрыть нашу тайну. Просчитался, друг мой Оттон, просчитался! Я не дам тебе ни одного мараведи. Ты опоздал, Клементо признан сыном герцога и уже едет к нему!
— Ошибаешься, еще не поздно, — отвечал прегонеро, невозмутимо покачивая головой. — Ты, верно, не знаешь, что Клементо еще здесь.
— Здесь? Ну и что же? Во всяком случае, ты опоздал, потому что герцог уже официально признал его своим сыном.
— Я возьму назад свое показание.
— Нет, этого не будет! — вскричала с бешенством Сара Кондоро, дрожа от злости. — Это ни к чему бы и не привело. Рикардо очень рад, что нашел дукечито, и спешит успокоить герцога, который с нетерпением ждет его на востоке.
Прегонеро потихоньку засмеялся.
— Герцог не на востоке, — спокойно сказал он, — а здесь, в Мадриде.
Дукеза застыла, раскрыв рот и вытаращив глаза.
— Герцог в Мадриде? — спросила она. |