— Это она взяла мой ключ! — бормотал он, и Доналу показалось, что в голосе его звучит самый настоящий благоговейный ужас.
Всю ночь лорд Морвен бродил по залам, переходам и галереям старинного замка, как бесплотный призрак, не находящий себе покоя из — за диких мучений. Лишь когда за окнами забрезжил серенький рассвет, он удалился в свои апартаменты, должно быть, решив, что всё это ему только пригрезилось.
Утром Донал постучал к Арктуре, попросил её покрепче запереть за ним дверь гостиной и неслышно выбрался наружу. Он быстро спустился с холма и со всех ног помчался к гостинице. Заплатив хозяину за овёс для своей лошади, Донал завернул в лавку, купил кое — что на завтрак и уже через час верхом подскакал прямо к парадному входу замка. Он позвонил в дверь. Ему никто не ответил. Тогда он отвёл кобылу в стойло, вошёл в замок через нижнюю дверь своей башни и громко запел. С песней он поднялся по лестнице и свернул туда, где, как он знал, была дверь в комнату графа.
Лорд Морвен услышал его радостное, звучное пение и, не помня себя от бешеной ярости, выскочил в коридор.
— Что вы тут делаете, Грант, чёрт вас побери? — заорал он.
— В городе мне сказали, что вы в Англии, ваша светлость.
— Я же написал вам, что мы уезжаем в Лондон, — слегка успокоившись, продолжал граф, — и вам с Дейви не стоит торопиться с возвращением.
Надеюсь, его вы с собой не привезли?
— Нет, ваша светлость.
— Тогда немедленно поезжайте назад к нему! Нечего оставлять его наедине со всякой там деревенщиной. Можете оставаться с ним у себя дома, пока я за вами не пришлю. Только смотрите, не бросайте заниматься. Ступайте же. Я приехал домой всего на несколько часов по неотложному делу, и уезжаю сегодня же дневным почтовым экспрессом.
— Я никуда не поеду, ваша светлость, пока не увижу свою хозяйку.
— Какую ещё хозяйку?
— Я больше не ваш слуга, ваша светлость.
— Тогда отвечайте, во имя всего святого, что вы сделали с моим сыном?
— Я отвечу вам на этот вопрос только тогда, когда вы скажете мне, где сейчас леди Арктура. Я прибыл в замок как её слуга и желаю знать, где мне найти свою госпожу.
— Она в Лондоне.
— Тогда назовите мне её адрес, ваша светлость. Я напишу ей и подожду, пока она не пришлёт мне все нужные распоряжения.
— Вы уберётесь из замка сегодня же! — отрезал граф. — Не хватало ещё, чтобы вы оставались в доме, когда и я, и леди Арктура в отъезде.
— Ваша светлость, я прекрасно знаю, как обстоят дела. Этот дом принадлежит леди Арктуре и я останусь здесь, пока не получу распоряжений от неё самой.
— Что ж, как вам будет угодно. Поступайте, как знаете.
— Я вынужден ещё раз попросить у вас её адрес.
— Ищите её сами. Вы же не желаете слушать моих приказаний. Так почему я должен исполнять ваши?
Граф гневно повернулся на каблуках, яростно толкнул дверь в свои апартаменты и скрылся. Донал же пошёл к Арктуре, которая сидела в гостиной и с беспокойством ожидала его возвращения. Она слышала их голоса за стеной, но не могла разобрать, о чём они спорят. Донал обо всём ей рассказал, вытащил принесённую провизию, и они вместе приготовили себе завтрак. Через какое — то время они услышали, как граф вышел, походил там и сям по пустому дому и снова вернулся к себе.
После обеда он действительно покинул замок. Из окна Донал с Арктурой видели, как он, вялый и полубольной, бредёт вниз по холму, едва передвигая ноги и даже не разу не подняв головы. Они молча посмотрели друга на друга. Они чувствовали одновременно и щемящую жалость к несчастному старику, и огромное облегчение напополам с ощущением несказанной свободы. |