— Анализ крови не оставил никаких сомнений, — сказала она. — Я хочу, чтобы ты это понял. И не было необходимости прибегать к анализам ДНК.
— Понимаю. — Стоун внезапно вспомнил, как отправился в большой магазин игрушек, чтобы приобрести подарок для новорожденного. С огромным трудом он заставил себя уйти. — Я понимаю, что ты должна делать.
— Я рада, что ты понимаешь, — произнесла она, и вдруг зарыдала.
— Все нормально, Аррингтон, — сказал он. — Ты все делаешь правильно.
— Я должна, — сказала она.
— Я знаю.
— Вэнс оплатил твои счета, не так ли? — спросила вдруг она.
— Он полностью покрыл мои расходы, — ответил Стоун. — Я не выставлял ему счетов. И вообще, я старался вовсе не ради него.
— Стоун, я никогда не смогу отблагодарить тебя за все, что ты сделал.
— Об этом можешь не беспокоиться…
— Правда, мы все: Вэнс, ребенок и я, обязаны тебе.
Стоун чувствовал себя ужасно неуютно.
— Кто ребенок, мальчик или девочка?
— Девочка. Семь фунтов и одна унция.
— Она станет такой же красавицей, как и ты.
— Будем надеяться, что она похожа на своего отца.
— Я должен идти, — сказал Стоун. — У меня назначена встреча. — Если он еще немного продолжит этот разговор, то будет выглядеть форменным идиотом.
— Я люблю тебя, Стоун, — сказала она и повесила трубку.
Стоун сделал то же самое и, к своему удивлению, заплакал. Но спустя минуту, сумел взять себя в руки. Он набрал телефонный номер Дино.
— Лейтенант Бачетти, — раздался голос в трубке.
— Обедаем вечером?
— Естественно. — Дино вслушался в наступившее молчание. — Есть новости?
— Да… так, у Элейн, в восемь-тридцать, как тебе, подойдет?
— Годится.
— Имей в виду, тебе придется везти меня домой.
— А для чего еще нужны копы? — спросил Дино, вешая трубку.
Стоун уселся у окна и стал смотреть на заснеженную улицу. Он просидел так до конца дня.
|