- Держись смелее, сынок! - подбодрил я. - Как тебя звать?
- Паг, милорд Герой, - ответил он ломающимся голосом. (Паг<Мякина, высевки (англ.)> - сойдет. Значение этого слова на невианском языке сродни грубым шуткам Джоко).
- Достойное имя. Кем хочешь стать, когда вырастешь?
- Героем, милорд. Как ты.
Подумал, не рассказать ли ему о булыжниках на Дороге Доблести. Но он и сам обнаружит их очень скоро, если только выйдет на нее, и либо пойдет по ней дальше, не обращая на них внимания, либо вернется и забудет эти глупости. Я одобрительно кивнул и заверил, что на верхних ступенях геройской профессии всегда найдется место для парня крепкого духом и, что, чем ниже будет лежать начальная точка отсчета, тем больше славы... Главное - трудиться, не покладая рук, учиться изо всех сил и ждать случая. Постоянно быть настороже, беседовать с незнакомыми дамами... и Приключение само найдет тебя. Потом я дал ему дотронуться до своей шпаги - только дотронуться, но не в руки. Леди Вивамус - моя, и я скорее разделю с кем-нибудь свою зубную щетку.
Когда-то, когда я был еще мальчуганом, меня представили конгрессмену. Он всучил мне ту же отеческую жвачку, которую я сейчас произносил от своего лица. Подобно молитве она не может принести вреда, но способна дать и пользу. Обнаружилось, что я был совершенно искренен, говоря все сказанное выше, как был искренен и конгрессмен. Впрочем, вред возможен - парнишку ведь могут убить на самой первой миле Дороги Доблести. Но это лучше, чем в старости сидеть у огня, жевать смолку и думать об упущенных шансах и о девчонках, которых не потискал. Верно, не так ли?
Я решил, что этот случай достаточно серьезен для Пага и надо отметить его по-настоящему. Я порылся в своей сумке и нашел там американскую монету в 25 центов.
- Как твое полное имя, Паг?
- Просто Паг, милорд. Из дома Лердики, конечно.
- Теперь у тебя будет три имени: я дам тебе одно из моих. - У меня было одно, в котором я не нуждался, поскольку имя "Оскар Гордон" меня вполне устраивало. И конечно, не "Флэш", этой клички я никогда не признавал. И не мое армейское прозвище - его я даже на стенах уборной не писал бы. "Изи" - было имя, которым я мог пожертвовать. Я всегда предпочитал писать И. С. Гордон вместо Ивлин Сирил, а в школе "И. С". превратились в "Изи"<Тихий, скромный, ленивый (англ.)>, что в свою очередь происходило из моего поведения на поле - я никогда не бегал скорее или медленнее, чем того требовали обстоятельства.
- Властью, данной мне штабом командования армии США в Юго-Восточной Азии, я, Герой Оскар, повелеваю, чтобы с этого дня ты был известен под именем Лердики 'т Паг Изи. Носи его с честью. - Потом я дал ему четвертак и показал изображение Джорджа Вашингтона на аверсе. - Это глава моего Дома, Герой более великий, чем я смогу стать когда-либо. Он был храбр и горд, он говорил правду и сражался за Право так, как он его понимал, против страшных опасностей. А тут, - я перевернул монету другой стороной, - герб моего Дома, который он основал. Эта птица олицетворяет храбрость, свободу и высшие идеалы. (Я не сказал ему, что Американский Орел теперь питается падалью, не нападает ни на кого хотя бы даже в своей весовой категории и, вероятно, скоро вымрет вообще. Именно за эти Идеалы он и стоит горой. Символ - это то, что мы сами в него вкладываем.)
Паг Изи яростно кивал головой, из глаз его текли слезы. Я не представил его своей новобрачной - не был уверен, захочет ли она с ним познакомиться. Однако она сама подошла и мягко сказала:
- Паг Изи, запомни слова милорда Героя. Цени их, и они определят всю твою жизнь.
Парнишка хлопнулся перед Стар на колени. Она дотронулась до его волос и проговорила:
- Встань, Лердики 'т Паг Изи. Встань и будь честен и смел.
Я попрощался с Арс Лонга, пожелал ей быть славной девочкой и пообещал когда-нибудь вернуться. Паг Изи отправился на свою ферму с нашими многоножками, а мы вошли в лес с натянутыми луками. |