Лесли проглотил кусочек окорока и запил его превосходным сидром.
— Надеюсь, мой самый юный подопечный в добром здравии, мадам?
— Как и остальные дети, милорд. Я постоянно переписывалась с бабушкой, а она обо всем сообщала королеве. Не хотела, чтобы родители Хэла волновались зря; они и без того расстроены из-за скандала с Робертом Карром и его женой.
Лесли уже хотел что-то ответить, но в этот момент заметил, как маленький Генри поспешно направляется к выходу.
— Милорд Уэстли, — окликнул он, — куда это вы?
— Я уже позавтракал, сэр, — объяснил мальчик.
— Вы вышли из-за стола, не спросив разрешения у матери, — строго сказал граф. — Немедленно вернитесь! Полагаю, вы запомните, что это необходимо делать каждый раз.
Генри Линдли тотчас же подчинился и вежливо поклонился матери:
— Мадам, я могу выйти из-за стола? Завтрак был превосходен.
— Можешь быть свободен, Генри, — величественно кивнула мать. — Куда ты собираешься?
— В конюшню, мадам. Надо проведать моего пони.
— Захвати ему яблоко, — улыбнулась Жасмин.
— Спасибо, мадам.
Генри снова поклонился матери и гостю, прежде чем весело помчаться к двери. Индия и Фортейн тоже встали.
— А нам можно идти, мама? — спросила Индия.
— Да, и передайте бабушке, что я скоро поднимусь к ней.
— Хорошо, мама, — церемонно произнесла Индия, и девочки сделали реверанс.
— Индия, — добавила Жасмин, — тебе совершенно не требуется моя помощь! Вы обе идеально приседаете. Словно перед королевой.
Дочери, восторженно переглянувшись, гордо направились к выходу.
— Дети любят вас, — заметил Джеймс. Жасмин удивленно подняла брови:
— Что в этом странного?
— Многие титулованные и знатные матери не обращают внимания на отпрысков, предоставляя их заботам нянь и гувернанток, и сами предпочитают развлекаться при дворе.
— Но моя мать не такова, — возразила Жасмин. — Меня вырастила одна из жен Могола, и хотя слуг у нас было множество, Ругайя Бегум никогда мной не пренебрегала. Я следую ее примеру да еще своей матери леди Гордон. Дети не вырастут порядочными людьми, если лично не следить за их воспитанием и образованием, милорд. И хотя я позволила малышам резвиться на свободе здесь, в Бель-Флер, все же постараюсь, чтобы они не опозорили ни себя, ни меня, когда мы вернемся домой в Англию. Ребятишки еще малы, и я хочу, чтобы они подольше насладились золотым детством, которое так быстро проходит. Они успеют познать заботы и горести взрослых.
Жасмин величаво поднялась.
— Ну а теперь предлагаю отправиться к маленькому Чарлзу Фредерику.
Джеймс и не подозревал, что у нее так развито чувство долга. В его памяти остались лишь единственная безумная ночь любви, подсмотренная случайно сцена страстных ласк между ней и принцем Генри, долгие прогулки в заснеженном саду ее деда, когда Джеймс собирался жениться на Сибилле, сводной сестре Жасмин. Столько воды утекло с тех пор, а они по-прежнему были далеки друг от друга. Настало время положить конец отчуждению.
Джеймс Лесли последовал за Жасмин в детскую, где обитал внук короля.
Чарлз Фредерик Стюарт оказался копией отца — такие же красно-золотистые локоны и широко расставленные голубые глаза. Он был в платьице синего бархата, отделанном кружевами. При виде матери лицо ребенка зажглось радостью.
— Ма-а-а-а, — проворковал он, протягивая пухлые ручки в перевязочках.
— Чарли, детка, — воскликнула Жасмин и, взяв младенца у няни, поцеловала в румяную щечку. |