Изменить размер шрифта - +
В конце концов, какой момент может быть лучше для того, чтобы застичь человека врасплох, чем тот, когда он находится в супружеской постели.

Правильно, Лили, смелее улыбайся мне».

 

Глава 27

 

– Мне некого винить, кроме себя, – сказал Оливер Нику. – Она сильная женщина. Мне давно следовало сказать ей правду и позволить ей самой решать, как к этому относиться.

– Она переживет это, – заметил Ник. – В конце концов, она теперь маркиза.

Оливер взглянул на него:

– У меня никогда не было никаких намерений пользоваться своим титулом. Ты это знаешь.

– Положим, что так, но, мне кажется, тебе нелегко будет отказаться от него теперь, когда все стало известно. По крайней мере здесь, в Англии.

– Это мы еще увидим.

– Нам еще многое предстоит здесь увидеть.

Оливер отнюдь не нуждался в напоминаниях о тех осложнениях, с которыми он столкнулся.

– Я буду заниматься тем, чем нужно. Флот Ворса не должен пострадать из-за того, что я женился на прекрасной женщине.

– И заставил весь мир узнать, что ты маркиз, сын человека, изгнанного за какое-то тайное преступление, которое теперь все захотят раскрыть.

– Сегодня день моей свадьбы, – сказал Оливер, не желая в этот момент думать о столь неприятных вещах. – Я намерен увезти свою жену на медовый месяц. На одном из моих кораблей, если она захочет. Я был бы рад показать ей свой дом в Бостоне.

– Безусловно. – Ник церемонно поклонился. – А я готов тебе помочь чем только смогу.

Оливер сжал плечо Ника.

– Спасибо, старина. Ах, вот она идет.

Как только все, кто мог ее видеть, остались у нее за спиной, Лили стерла со своего лица улыбку.

– Мы должны находиться среди гостей, Оливер. По крайней мере еще некоторое время.

– Твоей жене не терпится остаться с тобой наедине, Оливер, – засмеялся Ник. – Ты счастливчик.

Оливер рассердился на Ника за это бестактное замечание, заставившее его покраснеть, но он сдержался и только сказал:

– Ты, должно быть, устала, Лили.

– Разумеется, – ответила она, само бесстрастие и сдержанность. – Я улыбалась и вела пустые беседы почти весь день. Я была бы рада нарушить этот нелепый обычай.

– Приближаются неприятности, – сказал Ник полушепотом, и он имел в виду не откровенно плохое настроение Лили.

Лорд Витмор и леди Витью приближались, заметно запыхавшись, в сопровождении сэра Сесила, держащегося позади них, и так широко улыбались, что Оливер удивился, как у них не лопнут физиономии. Они расточали льстивые улыбки, и хлопали ресницами, и приседали в реверансах, и размахивали своими оборками.

Каждым своим движением они заискивали перед ним.

Оливер взглянул Лэйкоку в глаза, и они друг друга поняли. Со времени происшествия в Солсбери они не встречались, но Оливер знал, что Лэйкок осознает, что от него требуется.

– Братец, – пропела леди Витью, – не могу поверить в такое счастье. Через столько времени – и после полного неведения о твоем существовании – ты вернулся к нам домой. Мы просто в восторге! Ох, как мы будем предаваться воспоминаниям. Какие приемы мы устроим вместе. Какие балы! Мы станем неразлучны.

– Витью права, – сказал лорд Витмор, протягивая руку. – Давай пожмем друг другу руки, как братья. Чертовски рад, что ты здесь, могу тебе сказать. Теперь я могу взять на себя обязанность обставить для вас детскую, что скажешь?

Оливер проигнорировал протянутую руку.

– Спасибо, что поздравили нас с Лили со свадьбой.

Быстрый переход