|
— Тарквин пригубил шерри и задумчиво добавил: — Слишком молода и чересчур добродетельна.
— Какой же ты ублюдок, Тарквин! — воскликнул Квентин так горячо, словно за его плечами не было трех лет, проведенных в духовной семинарии. — Но если ты и пальцем не хочешь шевельнуть для нее, это сделаю я!
Он бросился к двери, которая неожиданно распахнулась перед ним. На пороге стояла Джулиана. Ее взгляд был прикован к лицу Тарквина.
— Куда мне идти? Что теперь делать?
— Куда угодно и что угодно, — ответил граф, но в его голосе уже не слышалось былой непреклонности.
— Вы же знаете, что со мной станет. Ведь вы не случайно показывали мне утром все эти злачные места, правда? — Ее лицо было бледнее обычного, над переносицей залегла горестная морщинка, глаза пылали яростным зеленым огнем.
— Дитя мое, вам не стоит беспокоиться. Я дам вам денег, и вы вернетесь домой. — Квентин принялся исследовать содержимое своих карманов.
— Благодарю вас, милорд, — покачала головой Джулиана. — Вы очень добры, но я не могу вернуться домой, и его светлости это прекрасно известно. Ему также известно, что у меня нет выбора, и я вынуждена принять его предложение.
Глава 8
— Миссис Деннисон просила вашу светлость оказать ей честь и подождать ее, — с низким поклоном сказал мистер Гарстон, когда час спустя граф Редмайн ввел Джулиану в прихожую дома на Рассел-стрит. — Если, конечно, вы располагаете временем, ваша светлость.
— Хорошо, — ответил Тарквин. — Мне и самому нужно с ней поговорить. — Он обратился к Джулиане: — Оставайся в доме. Тебя скоро позовут. — Граф направился к лестнице, даже не обернувшись.
— Похоже, что вы с его светлостью поладили, — заметил мистер Гарстон с хитроватой улыбкой. — Повезло вам. Граф настоящий джентльмен. Он будет хорошо о вас заботиться. — Он ущипнул Джулиану за щеку. — А почему у вас такое постное личико, мисс? Это никуда не годится. Другие девушки умрут от зависти, когда узнают, помяните мое слово.
— Как бы мне хотелось, чтобы кто-нибудь из них оказался на моем месте! — печально ответила Джулиана и бездумно повернулась к входной двери, по-прежнему открытой.
— Нет-нет, мисс. Вы слышали, что сказал его светлость? — Мистер Гарстон с поразительным для его комплекции проворством метнулся к двери и закрыл ее. — Оставайтесь в доме, пока за вами не пришлют.
Джулиана повиновалась, поскольку уже смирилась с неизбежностью. Вдруг она услышала голос Эммы, доносившийся из гостиной, затем короткий смешок, переросший в безудержное веселье.
Девушки смеялись жизнерадостно и беззаботно. Как они могут с такой легкостью воспринимать свое низкое, презренное ремесло? Может, ей стоит пойти к ним и поучиться смирению? Джулиана вошла в гостиную.
— А, Джулиана! Проходи и садись. — Ее приветливо встретили три девицы, сидящие рядышком на софе и разглядывающие новый модный журнал. — Мы знаем, что ты ездила кататься с графом. Он уже официально оформил ваши отношения?
— Что вы имеете в виду? — удивилась Джулиана.
— Он должен обо всем договориться с Деннисонами. И подписать с ними договор, если хочет, чтобы ты принадлежала только ему, — объяснила Розамунд. — Ты останешься здесь или граф поселит тебя отдельно? Я бы ни за что не ушла отсюда, по-моему, жить одной ужасно скучно. — Ее хорошенькое личико осветилось улыбкой, когда она в подтверждение своих слов обняла Эмму за плечи.
— Я должна буду выйти замуж за кузена графа, виконта Эджкомба. — Джулиана не устояла перед соблазном поделиться с ними своими мрачными перспективами.
— Замуж! — воскликнула Эмма. — Дорогая Джулиана, как же это здорово! Ты станешь благородной дамой. |