Изменить размер шрифта - +
Одни были в недоумении, других, казалось, охватило тяжелое горе. Халан Фоллард смотрел прямо перед собой и напряженно о чем-то думал — скорее всего, разрабатывал какой-то план. Улыбался один только Валенс Элидор, главный торговец.

Ну, а как же Прейз? Бертингас глянул на него. Прейз сидел опустив голову и чистил ногти небольшим перочинным ножом. Лезвие поблескивало. Прейз казался донельзя сосредоточенным.

Вот подходящий момент, чтобы подойти и представиться. Тэд Бертингас почувствовал себя, словно солдат перед атакой. Он заставил себя преодолеть несколько ступенек, ведущих на возвышение, и приблизился к столу. Члены совета уже уходили. Некоторые кивали ему, другие просто проходили мимо. Селвин Прейз продолжал чистить ногти.

— Простите, сэр… э-э… гражданин Прейз…

Холодные глаза искоса посмотрели на него. На лице Прейза появилась вялая улыбка.

— Да?

— Меня зовут Бертингас. Я ваш заместитель. Бюро коммуникаций.

— О-о? — Глаза затуманились. — Да. Вспомнил. Я слышал о вас. Родились в этом Скоплении, долгое время работали в аппарате местной администрации. Да. Вы — Бертингас.

— Да, сэр.

— Я много слышал об организации, которой вы так неумело руководили в мое отсутствие, Бертингас. Должен вам сказать откровенно, я недоволен. Совсем недоволен.

— Чем именно? — Тэда бросило в дрожь, но он не понял почему — от страха или же от гнева.

Прейз поджал губы.

— В какую сумму обходится бюджету организация, которой я руковожу? Хотя бы приблизительно?

— Ну, это трудно сказать так сразу…

— Сколько стоит один — только один узел связи гиперволновой спутниковой сети? Скажем, миллион… Нет, миллиард новых рандов?

— Близко к миллиарду.

— И у нас здесь в Скоплении, согласно последней аудиторской проверке, имеется тридцать две станции. Я ничего не упустил?

— Нет, сэр…

— А «Фри Вид», «Сундук привидений»? Множество другой аппаратуры? По нескольку миллиардов на каждую схему, наверное? Я все учел?

— Да, сэр, центральная бухгалтерия знает точные…

— Я прошу знать вас, Бертингас. Итак, мы имеем коммуникационную систему, оцениваемую, по моим быстрым прикидкам, в пятьдесят семь и три десятых гигарандов. А теперь, сколько вы тратите на службу безопасности, Бертингас? Не занимайте мое время предположениями, поскольку вы не знаете, так ведь? Но я знаю…

Пятнадцать и семь десятых миллионов, припомнил Бертингас.

— …что вы тратите не больше двадцати миллионов новых рандов в год. В основном на охранников, работающих по совместительству посыльными и мелкими клерками. Это есть в вашем отчете. Меры по «снижению затрат». Это означает, что любой террорист или мошенник или чем-то недовольный инопланетянин могут запросто войти в один из моих узлов и захватить его. Ну и как вы полагаете, что я должен чувствовать? Думаете, я сплю по ночам спокойно?

— Я в самом деле не задумывался, как вы спите, сэр.

— Вам бы стоило начать задумываться об этом, Бертингас. С этого момента в вашей жизни появился человек, который может сделать вас очень счастливым или очень несчастным. Это я… Ну а теперь, после того, как я завершу кое-какие дела здесь, во Дворце, я пообедаю, а затем осмотрю мой симпатичный новый кабинет в Правительственном блоке. И я надеюсь найти там, на моем симпатичном большом рабочем столе, ваш отчет с планом и полной сметой расходов по организации крепкой службы безопасности, включая вооруженные отряды и спецназ, которая будет охранять мои симпатичные чистенькие системы связи от неприятностей.

Быстрый переход