Изменить размер шрифта - +
Я составляла копию со списка отцовых книг и картин. Без конца

бегала в сад с Маккензи, стараясь сообразить и ему втолковать, какие из растений Элизабет надо препоручить леди Рассел. А ко всему у меня были

еще свои мелкие хлопоты - разобрать книги и ноты, заново уложить чемоданы, потому что я вовремя не догадалась, что решат погрузить на телеги. И

еще, Мэри, мне пришлось исполнять трудную повинность: я обошла чуть ли не все дома в приходе и со всеми попрощалась. Мне передали, что им этого

хочется. А это так много времени занимает.
     - Ах, ну довольно! - И после минутной паузы:
     - Но ты и не спрашиваешь, как мы вчера отобедали у Пулов?
     - Так ты была? Я не спрашиваю, думая, что тебе пришлось остаться дома.
     - Отчего же? Я была. Вчера я еще хорошо себя чувствовала. Я до самого нынешнего утра хорошо себя чувствовала. Странно было бы, если бы я

отказалась ехать.
     - Ну, я рада, что ты хорошо себя чувствовала, и надеюсь, тебе было весело.
     - Какое весело? Про эти званые обеды всегда наперед знаешь, чем тебя станут потчевать и кого ты встретишь; и вдобавок мука, когда нет

собственного выезда. Мистер и миссис Мазгроув меня отвезли, но до чего же было тесно в карете! Оба они до того толстые, так много места

занимают; и мистер Мазгроув вечно норовит сесть впереди. А я теснилась сзади между Луизой и Генриеттой; оттого я, верно, и расхворалась.
     Стойкое терпение и героическая веселость Энн имели следствием почти полное исцеление Мэри. Скоро она уже была в силах сидеть на софе и

выражала надежду, что к вечеру будет в состоянии с нее подняться. Далее она, в рассеянии, оказалась на другом конце гостиной, оправляя букет; за

тем скушала остывший завтрак; а затем и вовсе окрепла настолько, что отважилась немного прогуляться.
     - Куда бы нам пойти? - рассуждала она. - Ведь ты не станешь наведываться в Большой Дом, покуда сами они не пришли с тобой поздороваться?
     - Ах, отчего же, мне решительно все равно, - отвечала Энн. - Я не пускаюсь в церемонии с людьми, которых так близко знаю, как мистера и

миссис Мазгроув.
     - Но они могли бы поскорей с тобой поздороваться. Не забудь - ты моя сестра. Впрочем, можно, разумеется, заглянуть к ним на минутку, а

потом уж, когда мы от них отделаемся, мы в свое удовольствие погуляем.
     Энн всегда удивляли подобные соображения, но уж давно она поняла, что, хотя у обеих сторон постоянно находятся причины обижаться, без своих

обид они бы попросту заскучали. А потому она ни во что не вмешивалась.
     Сестры отправились в Большой Дом и добрых полчаса просидели в старомодной солидной зале с маленьким ковриком и лоснящимся полом, в которой

юным хозяйкам постепенно удалось навести надлежащий беспорядок, водрузив фортепьяно, арфу, жардиньерки и множество столиков мал мала меньше. О,

если бы изображенные на портретах господа в темных бархатах и дамы в голубых атласах, если бы они все это видели, если бы знали, как попираются

благоприличие и обычай! Но даже и сами портреты, казалось, с изумлением смотрели со стен.
     Семейство Мазгроув, как и дома его, находилось в состоянии перестройки и, мы бы сказали, усовершенствования. Мать и отец были выдержаны еще

во вкусе английской старины, а молодежь - уже в новом вкусе. Мистер и миссис Мазгроув были очень хорошие люди, радушные, гостеприимные, не

большой учености и вовсе не притязавшие на моду. Дети же шли в ногу со временем.
Быстрый переход