Изменить размер шрифта - +

Эти цвета не заметил бы только слепой.

– Да, я знаю, это бросается в глаза, – прорычал Флек. – Но вот что вовсе не так очевидно. – Он повертел ягоду в толстых пальцах. – Смотри сюда, в центр голубого пятна. Видишь маленькие пурпурные точки? Это очень важно.

Он повернул ягоду другим боком.

– А вот здесь, где ягода соединяется с черешком, есть кольцо маленьких пупырышков. Если ты не видишь ни пупырышков, ни пурпурных точек – ягода еще не созрела, и ты оставляешь ее на кусте. Понял?

– Понял, – кивнул Джек.

Да, это и вправду было не так просто, как казалось на первый взгляд.

– Надеюсь, ты и вправду все понял, – многозначительно проговорил Флек. – Потому что если напутаешь, бруммги это заметят. И тогда у тебя будут неприятности.

– Можно подумать, сейчас у меня их нет, – пробормотал Джек себе под нос.

– Что-что?

– Я сказал, что все понял, – громче проговорил Джек. – Это ведь не операция на мозге, знаете ли.

– А ты не нейрохирург, верно? – заметил Флек. – Держи миску.

Он протянул Джеку посудину, которая смахивала на очень глубокую форму для пирога; к ней был прикреплен длинный кожаный ремень.

– Хочешь, чтобы я показал тебе, как этим пользуются?

– Думаю, я и сам догадаюсь, – ответил Джек. Он накинул ремень на шею, так что миска повисла у него на животе.

– Так?

– Может, ты и вправду нейрохирург, – саркастически заметил Флек. – Теперь последнее. – Он поднял ягоду, которую назвал спелой, и осторожно положил в миску Джека. – Не бросай их в миску. Если будешь бросать, раздавишь ягоды, которые лежат на дне. А если они окажутся давлеными, у тебя, опять-таки, будут проблемы с бруммгами.

Он шагнул к Джеку, нависнув над ним наподобие грозовой тучи, весьма недружелюбно настроенной.

– А если у тебя будут проблемы с бруммгами, у тебя будут проблемы со мной. Усек?

Джек поморщился. Не злить Флека, возможно, будет труднее, чем ему казалось.

– Усек.

– Тогда приступай к работе. Флек повернулся и зашагал прочь.

– Не обращай внимания на Флека, – сказала Маэрлинн, подойдя к Джеку. – Он ворчун, но с ним почти всегда можно поладить. Давай, начинай собирать... А я посмотрю, как у тебя получается.

Она наблюдала за ним десять минут, прежде чем убедилась, что он действительно справляется.

– У тебя прекрасно получается, – похвалила Маэрлинн. – Я пойду вон к тем кустам, и если тебе будет что-то непонятно, просто спроси меня.

– Хорошо, – ответил Джек. – Спасибо. Исанхара пошла вдоль кустов туда, где собирали ягоды Ной и Лиссса.

– И все-таки мне кажется, для этого можно было бы придумать робота, – пробормотал Джек, снова повернувшись к кусту. – Или, по крайней мере, какой-нибудь сканер, который облегчал бы труд.

– Может, тут все дело в проблеме молотка, – сказал Дрейкос с его плеча.

Джек перевернул одну из ягод. Никаких пурпурных пятнышек.

– Что это еще за проблема молотка? – спросил он, берясь за следующую ягоду.

– Одна из поговорок, которые цитировал мне дядя Вирдж, гласит: «Человеку, у которого есть только молоток, любая проблема кажется похожей на гвоздь», – объяснил дракон.

– Да, я тоже от него такое слышал, – ответил Джек.

А вот на этой ягоде есть пурпурные пятнышки и есть пупырышки.

Быстрый переход