Изменить размер шрифта - +
 — Хорошо, он мне не нравится. Мне не нравится то, как он раздает приказы и присматривает за всем. А больше всего мне не нравится, что он пытается забить тебе голову своей показушной болтовней о воинской этике.

— Он не забивает мне голову, — запротестовал Джек. — Кроме того, что в этом показушного?

— А ты думаешь, что это не показуха — рисковать твоей жизнью и безопасностью только для того, чтобы враг не обжег свои драгоценные ручки? — многозначительно спросил дядя Вирдж. — Там, на Йоте Клестиса, помнишь?

— Ну… Хорошо, допустим, это выглядело довольно странно, — пришлось согласиться Джеку. — Но…

— Ты на этом что-нибудь выгадал? — настаивал дядя Вирдж. — Именно таким образом ты и должен обо всем судить, знаешь ли. Ты думаешь, тот громила будет так благодарен, что отплатит тебе добром, если вы когда-нибудь снова встретитесь?

— Ну, вероятно, нет, — снова признал Джек.

Дядя Вирдж вздохнул.

— В том-то и дело, Джек, — сказал он. — Это могло причинить тебе массу неприятностей. Это могло дать его дружку время схватить тебя или найти наш корабль. Но дело даже не в этом.

— А в чем?

— А в том, что эдакое благородство воина к'да выглядело бы прекрасно, если бы ты прочитал о нем в какой-нибудь исторической книжке, — сказал дядя Вирдж. — Но в настоящей жизни это нереально, оно просто не срабатывает.

Джек оглянулся на Дрейкоса, рыщущего вдоль ряда больших запертых шкафов, протянувшихся вдоль стены склада рядом со входом в туннель.

— Для Дрейкоса, похоже, оно очень даже реально, — сказал он.

— Я считаю, — парировал дядя Вирдж, — легко быть возвышенным и благородным, когда ты воин, окруженный множеством других воинов. Но совершенно другое дело, когда ты один. Ты слышал когда-нибудь о драконниках?

Джек нахмурился:

— Нет.

— Это была маленькая группа идеалистов, воинов, делающих добро. Они явились с Транстона около ста пятидесяти лет назад, — сказал дядя Вирдж. — У каждого из них была маленькая татуировка на спине между лопатками. Говорят, она давала им силу и храбрость.

— Похоже на китайцев, — предположил Джек. — Драконы занимали большое место в их древних легендах.

— Они действительно заявляли, что их вдохновили некие предания земного Китая или Японии, — сказал дядя Вирдж. — Еще они себя называли потомками рыцарей-храмовников земной Европы, поэтому кто знает, о чем они там думали. Если они вообще думали.

— Похоже, они не в твоем вкусе.

— А в чьем, интересно, они могут быть вкусе, скажи пожалуйста? — сказал дядя Вирдж. — Всей группе пришел конец спустя лет десять после того, как они появились.

Джек скривил губы.

— Из-за того, что они пытались приносить пользу?

— Из-за того, что они вмешивались в проблемы других людей вместо того, чтобы решать свои собственные, — сказал дядя Вирдж. — Это тебе урок, Джек. Ты должен заниматься самим собой, потому что, кроме тебя, никто этого больше не сделает.

— Джек! — позвал Дрейкос.

Джек поднял глаза.

Дракон стоял рядом с одним из шкафов примерно в тридцати футах от Джека, повернув к мальчику голову.

— Есть что-нибудь? — спросил Джек.

— Пока не знаю, — ответил Дрейкос, подергивая хвостом. — Иди сюда.

Через несколько секунд Джек очутился рядом.

— Что это?

— Камера хранения, — сказал Дрейкос, ткнув мордой в дверцу.

Быстрый переход