— Обнулить автоматический таймер, — приказал Спарроу. — Всем доложить о готовности.
— Здесь Гарсия. Двигатель и буксирные устройства готовы.
— Здесь Боннетт. Пульт управления готов.
Рэмси взглянул на свой пульт в электронном отсеке. Его охватило странное чувство принадлежности к этой лодке. Чувство близости, связи более длительной и глубокой, чем он ощутил за пять тренировочных недель.
— Электронный пульт готов, — отрапортовал он. — Давление две атмосферы, — Рэмси взглянул на браслет «вампира». — Диффузия в норме. Азот отсутствует.
Из селектора внутренней связи раздался голос Спарроу:
— Лес, снимаемся.
Рэмси почувствовал, как подводная лодка слегка накренилась, потом последовал мягкий, но мощный толчок. Казалось, что палуба под ногами слегка колыхнулась и выровнялась. И действительно, она слегка накренилась.
«Мы идем в глубину, — подумал Рэмси. — И в прямом смысле, и в психологическом. Но к этому я и готовился».
— Мистер Рэмси, зайдите на центральный пост, — послышался приказ Спарроу.
Рэмси закрыл пульт и вышел. Спарроу стоял в самом центре отсека, держа руки за спиной, широко расставив ноги. Он выглядел как на картине на фоне лабиринта труб, колес, циферблатов и плоскостей. Справа на пульте управления буксирными устройствами работал Гарсия. Слева стоял Боннетт, держа в руках высокоскоростной штурвал. Большой прибор — измеритель статического давления, висящий на переборке, регистрировал 1310 фунтов на дюйм. И давление продолжало расти. Они находились на глубине ниже 3000 футов.
— Что находится в небольшой коробке, прибывшей вместе с вашим багажом, мистер Рэмси? — не оборачиваясь, спросил Спарроу.
— Мониторинговое оборудование новой поисковой системы, сэр.
Спарроу повернул голову, чтобы взглянуть на мерцающий циферблат устройства управления буксирным оборудованием. Потом обернулся.
— Почему она была опечатана?
— Это устройство очень тонкое, соответствующим образом упаковано. Боялись, как бы кто-либо…
— Хочу при первой же возможности взглянуть на него, — сказал Спарроу и шагнул к Боннетту. — Лес, протечка в девятом отсеке?
— Там отсутствуют колебания давления и влажности, командир. Наверное, это конденсат.
— Не спускай с него глаз, — Спарроу вернулся к Рэмси.
«Попробую побыстрее определить, сможет ли эта маскировка удовлетворить их любопытство», — подумал Рэмси.
— У тебя есть хобби? — спросил капитан.
— Астрономия, — прищурился Рэмси.
— Странное хобби для подводника, — через плечо бросил Боннетт.
Прежде чем Рэмси успел ответить, в разговор вмешался Спарроу:
— Нет ничего странного в возникновении интереса к астрономии у человека, уходящего в море.
— Ведь это основа навигации, — заметил Рэмси.
Спарроу оглядел Рэмси долгим взглядом и вернулся к пульту управления.
— Когда мы шли по полутемному тоннелю с базы, я думал, что, прежде чем мы уйдем в глубину, нам следовало дать право в последний раз взглянуть на звезды. Они пробуждают в человеке чувство сопричастности этому миру. Однажды ночью в Гленн-Гарден я был поражен чистотой неба. На нем светилось созвездие Геркулеса…
Он замолчал, заметив, что «Таран» задрал нос кверху.
Командир положил руки на пульт управления, чтобы исправить крен.
— Геркулес, — продолжил разговор Рэмси. — Вы говорите о Коленопреклоненном?
— Вряд ли стоит его так называть, — ответил Спарроу. |