|
Спарроу взглянул на экран локатора.
— Прерывистый сигнал на пороге уровня слышимости.
— Холодное течение обдувает нас, как вентилятор, — произнес Рэмси.
Спарроу отошел от пульта и огляделся. Рэмси явно привлекал его внимание: он как-то странно на него поглядывал, с подобным интересом он разглядывал его инструментарий.
— Что такое делал «долговязый Джон»? Джо ничего толком не объяснил.
Рэмси повторил свой рассказ.
— Получит ли «Таран» пользу от твоих пристрастий?
— Не в этот раз, командир.
Спарроу взглянул на ряд регистрирующих устройств отсека реактора.
— Возможно, в следующий.
— Мы должны еще раз выйти в море. Если не сломаемся, как Хепперт, — вступил в разговор Боннетт, лежа на палубе.
— Не сломаемся, — сказал Спарроу.
Боннетт с трудом встал на ноги.
— Рад, что Господь обещает нам это.
Спарроу испытующе посмотрел на него.
— Принимаю командование, Лес. Обстоятельства вынуждают. Тем более что отсутствуют проявления последствий передозировки.
— Конечно, командир, — в голосе Боннетта послышалось явное облегчение.
— Пойду взгляну, как там Джо. Джонни остается за пультом искателя. Все ясно? — сказал Спарроу.
— Так точно, командир.
Спарроу не спеша повернулся и вышел за дверь.
— Он просто робот, — сказал Рэмси, кивая в сторону пустого места, где только что стоял Спарроу.
— Он выдерживает большее давление, чем подводная лодка, — заметил Боннетт и глубоко вздохнул. — Лучше следи за пультом.
Рэмси нахмурился и стал внимательно разглядывать приборы.
В отсеке повисла тишина.
— Спасибо, Джонни. Быть может, ты спас мне жизнь, — спустя некоторое время сказал Боннетт.
Рэмси молча пожал плечами.
— Я слышал, что ты говорил командиру. Чувствую, что все верно. Если хорошенько задуматься, ты спас жизнь всем нам.
— Чтобы вы торчали на этой проклятой лодке, нагоняя тоску, — сказал Рэмси.
— Конечно, ты предпочел бы общество трех симпатичных блондинок, — заметил Боннетт. — Если подумать, я с этим согласен.
— Еще один сигнал во внешней зоне, — сказал Рэмси. — Шесть подводных лодок идут поисковой сетью. Идут мимо нас на юго-восток.
— Они просто обожают искать там, где никого нет, — произнес Боннетт. — Не могу сказать, что я их осуждаю. Мне и самому еще не верится, что я здесь.
Взглянув на счетчик статического давления, он быстро отвел глаза.
— Нет нужды оставаться здесь вдвоем, — заметил Рэмси.
— За исключением приказа командира о двойных вахтах.
— Наиглупейшее распоряжение, — сказал Рэмси.
— Полегче, парень. Нельзя бороться с вышестоящими инстанциями Военно-Морского флота и нельзя идти против Господа, — Боннетт пожал плечами. — Тем более оба играют за одну команду…
— Что заставляет тебя верить во всю эту чепуху? — спросил Рэмси.
— Я пошутил, мальчик, — холодно сказал Боннетт. — Это одно. А что ты говоришь — совершенно другое. — Старпом тряхнул головой. — Я прошел с Савви Спарроу уже сорок миссий. И не говори мне о чепухе. Я точно знаю то, что видел своими глазами.
«И ты точно знаешь, во что хочешь верить», — подумал Рэмси.
Его внимание привлекли капли воды, выступившие на трубах. |