А главное, Халла встретилась с Тарри. Тарри была намного старше Халлы, прямая, смешливая и улыбчивая. Еще больше девочку расположило к Тарри то, что она разделяла ее мнение насчет Милеры.
— Мордочка — это дело преходящее, — сказала Тарри Халле как-то вечером, когда мужчины увивались вокруг Милеры, добиваясь ее расположения. Халла недоумевающе посмотрела на Тарри, и та рассмеялась. — Да ты не беспокойся.
— Мне уж говорили, — мрачно ответила Халла. Ее ответ снова заставил Тарри рассмеяться.
— У меня на глазах много народу выросло, — сказала Тарри.
Сомнения Халлы отчетливо читались у нее на лице. Тарри игриво ткнула Халлу.
— Я торговка. Я путешествую. Я много повидала. — Она смерила Халлу задумчивым взглядом, затем продолжила: — Может, в тебе даже есть кровь торговцев. Мне знакомы черты твоего лица. Или кровь Болла — они народ смуглый.
«Смуглый?» — подумала Халла. Она никогда не слышала прежде такого слова.
— Ты загораешь быстрее других, — продолжала Тарри. — Многим очень нравятся твои темные глаза и волосы. Когда подрастешь, лицо твое станет поопределеннее к тогда тебе очень понадобятся твои сильные ноги, чтобы бегать от мужиков, что примутся за тобой ухлестывать. Халла фыркнула.
Тарри покачала головой и ласково погладила ее по спине.
— А вот когда постареешь — по-настоящему постареешь, то у тебя по-прежнему будет отличная кожа, гибкое тело и блестящие глаза, а вот Милера станет рыхлой, беззубой, жирной развалиной.
Халла не могла представить себя старухой, но вот Милеру беззубой и жирной представляла легко.
Тарри поняла мысли Халлы и улыбнулась, затем встала.
— Пошли-ка, — сказала она. — Выступаем рано, так что перед завтраком надо будет проверить твои силки.
Халла кивнула и тоже встала.
— Сегодня можешь спать в моем фургоне, — предложила Тарри. — У меня есть подстилка и свободное одеяло.
— Но я грязная! — запротестовала Халла, потрясенная тем, что кто-то предложил ей свое одеяло.
— Да уж не грязнее меня, — сказала Тарри, хватая Халлу за руку и таща ее за собой. — Но мы уладим это дело. Залезай, — сказала Тарри, показывая на лесенку, ведущую в один из лучших фургонов. — За занавески.
Халла повиновалась и, раздвинув занавески, ахнула от восхищения. Как прекрасно!
Тарри влезла следом и начала рыться в вещах. Она тщательно свернула мохнатый ковер, устилавший пол, вытащила большую шайку и ведерко поменьше.
— Там полотенце и свежее белье, — сказала Тарри, показывая на дверку в нижней части фургона. — Возьми одно-два, а если надо, то и четыре.
Халла повернулась, как раз когда Тарри, прихватив ведро, исчезла за занавеской. Халла, озадаченная, открыла дверцу, на которую указала Тарри, и застыла, увидев махровые полотенца. Она и не думала, что у кого-то, кроме лорда-холдера, может быть такая роскошь!
Она только выбрала одно из полотенец и одежку на свой рост — рубашку и штаны — и задумалась, что с ними делать, когда вернулась Тарри, осторожно неся ведро, чтобы не расплескать.
Она оценивающим взглядом смерила Халлу и сказала:
— Этого почти достаточно. «Достаточно для чего?» — подумала Халла.
— Дай-ка покажу, — сказала Тарри. На ее щеках появились ямочки. Голос казался странным, робким. — А потом поспим на свежих простынях.
— Что покажешь? — спросила Халла.
— Это не настоящая ванна, — быстро продолжила Тарри, — но все равно отмыться можно. |