Изменить размер шрифта - +
Шерсть на ней встала дыбом, как будто ее кто-то сильно напугал. Тайлер посмотрел на улицу, но увидел лишь темноту. Он уже собрался снова залезть в постель и вдруг увидел, как снаружи под окном что-то блеснуло. Но как он ни вглядывался во тьму, ничего разглядеть не смог. И тут его ослепил луч фонарика.

Заза запищала от страха, оттолкнулась от его плеча и вылетела в окно. Тайлер потер глаза, привыкая к свету. Внизу стояли три темные фигуры и размахивали карманными фонариками. Сначала он решил, что это шпионы Стиллмана, и сердце его тревожно забилось. Но потом он сообразил, что для взрослых они слишком малы ростом, если только не прибыли из Страны жевунов. Внезапно он понял, что эти три фигуры ему кого-то очень напоминают.

— Тайлер? — позвал его самый коренастый. — Ты, что ли? Блин, этому дому конца и края нет. Мы уж думали, что никогда тебя не найдем.

— Стив Каррилло! — ответил Тайлер громким шепотом. — Что это вы тут делаете, ребята? Нет, не отвечайте. Стойте тихо, не шевелитесь! Я сейчас к вам спущусь. И выключайте фонарики!

Тайлер натянул одежду прямо поверх пижамы, выбежал в коридор и разбудил Люсинду. Вдвоем они на цыпочках спустились по лестнице. На улице их встретили отпрыски семейства Каррилло в полном составе — Стивен и его сестры, Кармен и Альма. Все были в темных толстовках с капюшонами и темных штанах, все держали в руках фонарики.

— Вы что, на слет ниндзя собрались в таком прикиде? — прошептал Тайлер. Он с опаской оглянулся на дом, не смотрит ли кто-нибудь за ними, но свет горел только в дальнем крыле, где располагались кухня и столовая. — Почему вы здесь?

— Старик, да мы просто решили проверить, живы вы или нет! — сказал Стив.

— Я его отговаривала, но Стивен возомнил себя то ли шпионом, то ли суперменом, — вмешалась Кармен. — Он сказал, что найти ваши комнаты для него — раз плюнуть, — добавила она. — Тоже мне, умник.

— Вообще-то мы уже почти сдались и решили не искать, — улыбнулся Стив, — а тут ты высунулся из окна. Вы чего нам даже ни разу не перезвонили?

— В смысле — не перезвонили? — не поняла Люсинда.

— Да мы, наверное, сообщений двадцать для вас оставили, — сказал Стивен. — Она все время отвечала, что вас нет или вы далеко на ферме, заняты делами.

— Она? — переспросила Люсинда. — Ты о миссис Нидл?

Тайлер занервничал.

— Люсинда, нужно увести их отсюда, пока кто-нибудь не услышал.

— Мы не хотели, чтобы у вас были неприятности, — сказала Альма. — Но Стивен все твердил: а вдруг их тут давно убили.

— Нет, с нами все в порядке. Только нам надо поскорее уйти от дома, а то неприятности точно будут.

Тайлер боялся даже предположить, какой будет реакция дяди Гидеона, если он узнает, что дети Каррилло проникли на ферму. Для начала уж точно взбесится.

Они уже собрались идти вокруг дома в сторону лазарета, когда Тайлер вдруг заметил, как кто-то крадется над их головами. Он посмотрел наверх и с замиранием сердца увидел темную фигурку, припавшую к крыше. Опять эта чертова белка.

«После нашей последней встречи она вряд ли воспылала ко мне нежными чувствами, — подумал он. — Интересно, сколько она проторчала в плодосъемнике?»

Как же эта тварь связывалась с миссис Нидл? Могла ли она прямо сейчас сообщить своей хозяйке, что на ферме чужие? Неужели уже слишком поздно и Бастинда ведет сюда Гидеона?

Неожиданно он понял, что это ничего не меняет. Им придется предположить, что англичанка ничего не знает. Он склонился к уху Люсинды.

— Отведи их в библиотеку, но сначала дай мне минут пять.

Быстрый переход