Она мельком взглянула на посетителя и уселась на табурет. Потянувшись к зеркалу, чтобы осмотреть свои нарисованные брови, артистка безразлично спросила:
— Есть какие-то новости?
— Ничего особенного! — бодро отозвался Ма Жун. — Я просто заглянул побеседовать с очаровательной девушкой!
Она повернула голову, смерила его пренебрежительным взглядом и отрезала:
— Если вы думаете, что уведёте меня куда-нибудь, то ошибаетесь!
— Я хотел поговорить о твоих родителях! — сказал он, ошарашенный столь резким отпором.
— Родителях? О моей матери, вы хотите сказать! Что ж, с ней вы обойдётесь без посредника, она всегда открыта для такого рода предложений!
Вдруг она закрыла лицо руками и разрыдалась. Ма Жун тут же подскочил и похлопал её по спине:
— Не отчаивайся, моя милая! Я понимаю, эта ужасная история с твоим братом…
— Он не был мне братом! — перебила она. — Эта жизнь… Я больше не вынесу! Моя мать — шлюха, мой отец — безмозглый дурак, который без ума от неё… Вы знаете, какую роль я сейчас играю? Я дочь благородного императора и его целомудренной императрицы! Это ли не насмешка?! — В бешенстве она затрясла головой и принялась яростно стирать грим комком ваты. Чуть успокоившись, девушка продолжила: — Представьте, полгода назад мать неизвестно откуда притащила этого мальчишку! Сообщила отцу, что восемь лет назад слегка оплошала. Малый, который обрюхатил её, всё это время заботился о щенке, а потом решил, что с него хватит. И отец смирился, как всегда… — Она прикусила губу.
— Есть у тебя какие-нибудь соображения, кто мог сегодня вечером сыграть эту дьявольскую шутку с твоим отцом? Возможно, он встретил здесь своего старого врага?
— Почему эти мечи обязательно подменили с умыслом? — отрывисто бросила она. — Мой отец мог ошибиться, разве не так? Вы же знаете, что оба меча похожи как две капли воды. Иначе фокус не получится.
— Кажется, твой отец уверен, что кто-то подменил их, — заметил Ма Жун.
Барышня Бао в ответ топнула ногой и воскликнула:
— Что за жизнь! Ненавижу её! Хвала Небесам, что скоро я всё начну сначала. Наконец-то я встретила порядочного парня, который согласен заплатить моему отцу изрядный выкуп и взять меня наложницей.
— Жизнь наложницы, знаешь ли, не всегда так уж замечательна!
— Это ненадолго, дружочек! Его жена больна, и доктора обещают, что она не протянет и года.
— Ну, как бы то ни было, кто же этот счастливчик?
Мгновение она колебалась.
— Так и быть, расскажу, раз уж вы судейский. Но пока молчок, хорошо? Это торговец рисом Ло. Последнее время ему не везло в делах, и он не хочет говорить с моим отцом, прежде чем сможет выложить деньги на бочку. Ло немного старше меня, разумеется, и голова у него забита всякими старомодными понятиями, но, скажу вам, я по горло сыта этими так называемыми развесёлыми юнцами, которые хотят переспать с тобой разок-другой!
— Как ты познакомилась с Ло?
— Встретила его в тот день, когда мы приехали в Пуян. Он предложил отцу помочь в аренде этого двора. Ло тут же стал на меня облизываться, он…
Её голос утонул в донёсшихся снаружи оглушительных аплодисментах. Она вскочила, поправила головной убор и торопливо сказала:
— Я должна идти! До свидания!
И исчезла за занавеской.
V
Своего друга Ма Жун обнаружил сидящим в канцелярии в полном одиночестве. Цзяо Тай встрепенулся и сказал:
— Кажется, братец, наше дело закончено! Подозреваемый у меня в темнице под замком!
— Отлично! — Ма Жун оседлал стул и выслушал историю Цзяо Тая. |