Изменить размер шрифта - +

— Не слишком удачное начало, Джейсон. Я взрослая женщина и собираюсь жить так, как мне кажется правильным и удобным. Поймите, и тогда мы поладим. Попытаетесь вмешаться, я остановлю вас, чего бы мне ни стоило.

Джейсон Фоули напрягся.

— И я никак не смогу заставить тебя передумать?

— Нет.

— Тогда хотя бы постарайся понять, почему я прибег к таким суровым методам.

Молли внимательно посмотрела в глаза преподобного.

— Избиению женщины вдвое меньше вас ростом нет оправдания в сложившихся обстоятельствах.

— Поступай как знаешь, Молли. Во всяком случае, сейчас. Но я не оставлю надежды достучаться до тебя. Моя обязанность — служить Господу. — Фоули поднялся с кресла. — Увидимся за ужином. Приятного тебе дня.

Молли наблюдала, как Фоули вышел из комнаты. Ее рука помимо воли сжимала рукоятку миниатюрного пистолета. Интересно, что бы сказал Сэм преподобному Фоули.

Что же касается Молли, то она никогда больше не сможет доверять ему. Она будет носить оружие, подаренное Сэмом, куда бы ни пошла. Само ощущение прохладного металла под пальцами вселяло в Молли чувство спокойствия и безопасности.

В последующие дни Молли ничего не сказала о случившемся ни Хоакину, ни Анджелине. Сэм тоже сдержал свое слово. Молли удавалось успешно избегать встречи с ним в конце нынешней недели и всю следующую. Сэм приезжал на ранчо несколько раз, но Молли предупредила Анджелину, и та говорила, что Молли нет дома. Хотя Сэм наверняка не поверил ее словам.

А в субботу Молли собрала вещи и отправилась в Денвер, чтобы заключить контракт на перевозки леса с железнодорожной компанией «Денвер и Рио-Гранде».

— Ну вот, — обратилась Молли к Хоакину, проверяя, хорошо ли застегнуты пряжки ее большого дорожного сундука, — можно отправляться. Я не хочу опоздать на поезд.

Без перевозки леса процветание «Леди Джей» просто невозможно. Молли не рассказывала о своей поездке Джейсону Фоули, а тот не спрашивал. Похоже, инцидент в конюшне помог Молли обрести некоторую свободу. На ее спине все еще оставались шрамы, но в целом раны зажили без следа. Однако Молли вовсе не собиралась прощать дядю или забывать о случившемся.

Стоя рядом с девушкой у экипажа, который должен везти ее на станцию, Хоакин нахмурился и покачал головой.

— И все-таки мне не нравится, что ты поедешь одна, — произнес он, почти дословно повторив слова Анджелины. — Почему я не могу поехать с тобой? Или Анджелина? Кто будет тебя сопровождать?

— Поездка деловая, — ответила Молли. — И мне не нужна компаньонка. Кроме того, вы нужны мне здесь, чтобы следить, как идут дела на ранчо. Мы не можем позволить себе промахов.

— И все-таки мне не нравится, дочка, что ты едешь одна.

Хоакин сдвинул свое сомбреро на затылок и взялся за одну ручку сундука. Вилли Барнет, высокий поджарый ковбой, подхватил другую. Экипаж быстро заполнялся людьми, и Молли с помощью Вилли заняла свое место на высоком сиденье.

Она подобрала подол своей светло-коричневой дорожной юбки и поправила как нельзя кстати подходящий к ней короткий жакет, из-под которого виднелась блузка цвета слоновой кости. Молли специально надела легкую блузку из тонкого муслина. Ведь поезд поедет по жаркой пустыне, после того как пересечет горную цепь. Кроме того, на такой блузке не слишком заметна дорожная пыль и копоть. Большую часть густых волос Молли скрывала под темно-коричневой шляпкой с узкими полями, остальные же девушка собрала в тугой пучок.

Они прибыли в Траки почти минута в минуту, и Молли едва успела сесть на поезд. Ей нравился шумный город, расположенный в горах, с его бурной людской толпой, среди которой можно встретить шахтеров, все еще работавших в давно заброшенных шахтах, дровосеков, наводнивших Траки после спада горнодобывающей промышленности, пастухов и скотоводов, а также многочисленных торговцев, наполнявших жизнь весельем и радостью.

Быстрый переход