Книги Фэнтези Ник Эндрюс Духи гор страница 27

Изменить размер шрифта - +
Люди куда-то спешили, то и дело мелькали солдаты с оружием. Невольно наемники поправили мечи и кинжалы, чтобы успеть их вовремя вытащить, если придет нужда.

Вскоре навстречу путникам вышла группа людей. Впереди шествовал седой старец, за ним следовали шестеро солдат — высокие сильные мужчины с длинными русыми волосами. Характерной особенностью у всех были очень длинные носы. Со стороны это смотрелось даже чуть смешно. Узкие, грубоватые лица, светлые бороды, голубые и серые глаза слишком резко контрастировали с этой особенностью воинов. На киммерийцах не оказалось доспехов, и только их головы покрывали плотные кожаные шапки. Остановившись, солдаты выставили вперед копья.

— Райды, — разочарованно заметил Конан.

— Кто? — не понял Зебах.

— Райды, — повторил северянин. — Одно из племен киммерийцев. Я знаю их не особенно хорошо, хотя законы везде одинаковы.

— Кто вы, чужестранцы? — спросил старик. — Откуда и куда идете?

Шемиты недоуменно переглянулись. Они никогда не слышали такого языка. Не понимал киммерийцев и Валер, но аквилонец ожидал чего-то подобного. Столкновения между провинцией Аквилонии и северным соседом были нередким явлением.

— Мы мирные странники, — спокойно ответил Конан. — Идем издалека, а путь наш лежит в Нордхейм.

— Торговцы? — удивленно уточнил райд.

— Нет, — гигант отрицательно покачал головой.

Внимательно посмотрев на мечи и луки чужаков, старик иронично произнес:

— Вы отлично вооружены. Хотя вас всего пятеро, сразу видно, что любой напавший на ваш отряд получит достойный отпор.

Киммериец с улыбкой развел руки в стороны:

— На дорогах сейчас шалят многие. Приходится искать надежных и верных спутников. А оружие… Разве можно без него путешествовать?

— Ты — канах, — уверенно сказал предводитель райдов. — Я старейшина племени Бодран, а откуда твои люди? Вид у них необычный.

— Мы из разных мест, — осторожно вымолвил северянин. — Кто из Аквилонии, кто-то из южной страны Шем. Меня зовут Конан.

— Добро пожаловать в нашу деревню, Конан, — старейшина махнул воинам, чтобы они убрали оружие. — Живем мы небогато, но вино и мясо есть всегда.

— А в связи с чем такие меры предосторожности? — осторожно поинтересовался киммериец, кивая в сторону солдат.

Бодран на мгновение замешкался. Ответить сразу он не решился. Лишь когда мужчины достигли первых домов, райд, понизив голос, проговорил:

— Вокруг происходит нечто странное. За последние две луны произошло слишком много несчастий. Сначала на нас напали асиры. Обычная приграничная стычка. Воины помахали мечами, несколько человек получили ранения… Врагам удалось угнать небольшое стадо коз и украсть трех женщин. Мы начали их преследовать. И тут подул такой сильный ветер, что в горах начался обвал. Гигантские камни завалили и беглецов, и передовой отряд. Семнадцать человек отправились на Серые Равнины. Не прошло и пяти дней, как вдруг случилась новая беда. Огромный медведь напал на мальчишек-пастухов. Подлый зверь разорвал троих на куски и разогнал быков по лесу. А спустя еще одну луну в небольшом озере, что в двадцати лигах отсюда, невесть откуда поднявшаяся волна перевернула лодку и утопила четверых рыбаков.

— Может, это цепь случайностей? — пожал плечами северянин.

— Может быть… — неуверенно сказал старик. — Но я слышал, что в соседних племенах тоже стали слишком часто оплакивать мертвых. На востоке разбойничают гиперборейцы, на туногов напали ваниры, а с запада, впервые за долгие годы, вторглись пикты.

Быстрый переход