– Ущипни и разбуди меня.
– Это правда! – ликовала Джессика.
– Как же это произошло?
– Может быть, я экстрасенс, – быстро сказала Джессика, пытаясь уйти от ответа.
– Если ты экстрасенс, то, может, скажешь, что случилось с моим новым шерстяным свитером?
– Что?
– Ты меня слышала!
– Ох, Лиз! – замялась было Джессика, но вдруг схватила подушку и швырнула ею в сестру.
– Ты вернешь мне его. Но в чистом виде.
– Обязательно.
Элизабет переключила внимание на содержимое своего шкафа. Она извлекла из него пару туфель, на которых стесались набойки на каблуках. Джессика между тем стояла перед большим зеркалом Элизабет и мрачно смотрела на свое отражение.
– Лиз, – спросила она, – у меня что-то не в порядке?
– Очень многое, – поддразнила ее Элизабет. – Но если ты ухитрилась сдать математику, я не могу понять, чем ты озабочена.
– Дело не в этом, – начала Джессика. – Дело в том, что… Как ты считаешь, я не потеряла еще все свое очарование? Может быть, у меня морщины появились? Или волосы поседели? – Она тряхнула головой, и золотая шелковистая копна упала ей на плечи. – Может быть, я уже старая?
Элизабет подошла к сестре и принялась внимательно разглядывать ее лицо и волосы.
– По-моему, ты осталась такой же, как и была, – объявила она. – Конечно, ты становишься старше.
– Элизабет Уэйкфилд! Какие ужасные вещи ты говоришь!
Элизабет пожала плечами:
– Разве это не происходит со всеми людьми?
– Да, ты права. Но знаешь, иногда мне кажется, что никто в целом мире меня не любит.
– Никто? Или кто-то определенный?
– Николас Морроу, – сказала Джессика и вздохнула. – Лиз, тебе не кажется, что он бесчувственный и жестокий человек?
– Насколько я могу судить, нет, – ответила Элизабет и быстро прибавила: – Он очень заботится о Регине. И потом, когда он был у нас на вечеринке, да и когда мы встретили его в торговой аллее, он был с тобой достаточно приветлив.
– Тогда почему же он мне не звонит? – жалобно говорила Джессика. – Я сама звонила ему уже много раз, чтобы дать понять, что могу встретиться с ним в любое время. Но… – Она в полном отчаянии раскинула руки. – Все без толку.
Услышав в голосе сестры неподдельное отчаяние, Элизабет ощутила, что ее наполняет чувство вины, но пыталась внешне оставаться невозмутимой.
– Дай ему время, Джес, – сказала она, но та продолжала свои жалобы:
– О, Лиз! Ни один человек в мире не любит меня. Не любит по-настоящему.
Как раз в это время зазвонил телефон, положив конец причитаниям Джессики. Ответила Элизабет.
– Один все-таки нашелся, – сказала она, передавая трубку Джессике. – Рэнди Мейсон.
Джессика подумала, что не выдержит и разразится проклятиями, если он звонит, чтобы снова просить о встрече. Она взяла трубку, с трудом сдерживая дыхание.
– Рэнди? О, конечно… Что ты, Рэнди, я очень рада твоему звонку. Ох, нет, я не смогу. Я тебе уже говорила. Не сегодня. – В ее голосе отчетливо слышалось раздражение.
Она бросила трубку с такой силой, что Элизабет подскочила.
– Ты что? – спросила она в изумлении. – Мне казалось, что у тебя с Рэнди завязалась дружба.
– Ох, Лиз! – Джессика подавила зевок. – Не будь занудой. |