Изменить размер шрифта - +

     - Моя жена, бедная женщина, у нее очень плохое здоровье. Если она сейчас потеряет сына, это ее убьет. Он - единственное, ради чего она

живет. Она умрет, если он уйдет на два года. Мистер Мерлин, вы должны помочь мне. Если вы это сделаете для меня, я осчастливлю вас до конца

вашей жизни.
     Не то, чтобы он меня убедил. Не то, чтобы я поверил хоть одному его слову. Но последняя фраза отозвалась во мне. Только короли и императоры

могут сказать человеку: "Я осчастливлю тебя до конца твоей жизни". Насколько же он уверен в своих силах! Но потом я, конечно, вспомнил, что речь

идет о деньгах.
     - Позвольте мне подумать, - сказал я. - Возможно, мне что-нибудь и придет в голову.
     Мистер Хэмси очень мрачно кивал головой.
     - Я знаю, что вы придумаете. Я знаю, что у вас хорошая голова и доброе сердце, - сказал он. - У вас есть дети?
     - Да, - отвечал я. - Спросил меня, сколько их и какого они возраста и пола. Он спросил про жену, и сколько ей лет. Он вел себя, как

дядюшка. Потом он спросил мой домашний адрес и номер телефона, чтобы при необходимости связаться со мной.
     Когда я уходил, он лично сам проводил меня до лифта. Я счел, что отработал свое. У меня не было никаких идей, как снять его сына с крючка.

И мистер Хэмси был прав, у меня было доброе сердце. Достаточно доброе, чтобы не пытаться утолить его беспокойство и беспокойство его жены, а

потом не выполнить своих обещаний. И у меня была достаточно хорошая голова, чтобы не путаться с жертвой призыва. Мальчик получил повестку и

через месяц уже будет в регулярной армии. Его матери придется пожить без него.
     На следующий день мне на работу позвонила Валли. У нее был очень возбужденный голос. Она сообщила, что только что получила специальную

посылку с пятью коробками одежды. Одежда для всех детей на зиму и на весну, и очень красивая. Была также коробка с одеждой для нее. Все слишком

дорогое, чтобы мы могли когда-нибудь себе такое позволить.
     - Тут визитная карточка, - сказала она. - Мистер Хэмси. Кто это такой? Мерлин, все очень красивое. Почему он тебе это прислал?
     - Я написал несколько брошюр про его бизнес, - сказал я. - Дело многого не стоило, но он обещал что-нибудь прислать детям. Но я думал, что

это будут какие-нибудь пустяки.
     В голосе Валли слышалось удовольствие. - Он, должно быть, чудный человек. Здесь, наверно, больше, чем на тысячу долларов.
     - Прекрасно, - сказал я. - Поговорим об этом вечером.
     Повесив трубку, я рассказал Фрэнку о происшедшем и о мистере Хиллере, торговце кадиллаками.
     Фрэнк скосился на меня.
     - Ты на крючке, - сказал он. - Этот парень будет теперь ждать, чтобы ты что-нибудь для него сделал. Как ты собираешься выпутываться?
     - Черт, - сказал я. - Не понимаю, зачем я вообще согласился с ним встречаться?
     - Из-за кадиллаков, которые ты увидел на стоянке Хиллера, - сказал Фрэнк. - Ты как эти цветные. Они готовы возвратиться в свои африканские

халупы, если им дадут поездить на Кадиллаке.
     Я заметил в его речи небольшую заминку. Он почти сказал "ниггеры", но переключился на "цветные". Я не понял, постыдился ли он сказать

грубое слово или побоялся меня задеть. Что до того, что парни из Гарлема любят Кадиллаки, то меня всегда поражало, почему люди негодуют на это.
Быстрый переход