Зачастую его оружие со временем словно обретает свой разум, а то и несет отпечаток души хозяина. Сложно предугадать, какой талант раскроется.
Деймос не стал возражать, что, возможно, такой дивный меч попал не в самые лучшие руки, и ему грозит участь никогда не побывать в бою. Вместо этого вампир лишь кивнул и убрал меч в ножны.
На следующий день Деймос возобновил тренировки, и, к удивлению всех, согласился давать уроки Димьену. Причем последний, кажется, удивился больше всех.
На первую тренировку телохранитель явился преисполненный самых разных опасений. И нет ничего удивительного, что их спарринг начался очень напряженно. Он бы так и продолжился, не заметь Деймос:
— Я вовсе не собираюсь довершать начатое или как-либо членовредительствовать. Ты же пришел учиться.
— Да.
— Вот и приступим. И не советую ловить ворон.
— Это я уже понял.
— Отлично, начнем.
Конечно, первый урок не принес резкого улучшения мастерства, но они встали на этот пусть, и пару интересных приемов Димьен выучил. Когда они закончили занятие, Деймос сказал:
— Хороший у тебя был учитель.
— Знаю. Он находился при Менестрес с самого ее рождения.
— Угу. Только слишком правильный.
— В смысле?
— У тебя очень хорошие задатки и опыт тоже есть, но он, в большинстве своем, тренировочный. На многие движения ты ожидаешь, что противник ответит тебе как по правилам. Не срою, часто так и бывает, так как эти правила разрабатывались на основе практики, но не всегда. И уж тем более не следует ожидать честной игры от тех, кто готовит покушение. Я понимаю, госпожа почти неуязвима, но все равно.
— Ты хочешь сказать, что я плохо ее защищаю?
— Нет. Но тебе еще не хватает практического опыта.
— А у тебя он есть? — с некоторым подозрением поинтересовался Димьен.
— Он у меня двоякий. И да, среди прочего меня учили и защищать любой ценой.
— Почему двоякий?
— Не забывай, я очень долго был царем. Не проходило и пары месяцев без попытки меня убить.
— И тебя охраняли?
— Да, хотя многих я ловил и расправлялся сам. Было у меня такое своеобразное… развлечение, — едко усмехнулся Деймос. — Но у тебя обстоятельства и легче, и сложнее.
— В смысле?
— Ты охраняешь если не всеми любимую, то уважаемую королеву, мать для Детей Ночи — это легче, но тот, кто решится на серьезное покушение — он будет знать с кем имеет дело, и подготовится куда тщательнее.
— Да, наверное, так и есть. Но неужели твои подданные так и не заподозрили в тебе вампира?
— У нас их не было почти. К тому же когда стала проявляться моя непохожесть, почти не осталось тех, кто помнил меня человеком. Поэтому и покушались на меня, как на человека. Хорошо хоть с перерождением шрамов от ран не остается.
— А часто ранили?
— Постоянно.
— Но у тебя все равно много шрамов.
— Я же не родился вампиром, меня сделали. А до этого всячески… готовили, — к концу фразы Деймос совсем помрачнел, и Димьен поспешил сказать:
— Прости.
— Ты-то тут причем? Дело прошлое.
— В принципе, от многих шрамов можно избавиться, если вскрыть заново.
— Ерунда. Я к ним привык.
Димьен опасался, что после таких откровений Деймос откажется от занятий, но нет, они продолжились, словно ничего и не было.
Фаул искренне радовался, что его партнер нашел себе занятие по душе, это помогало лечению. Иногда он и сам присоединялся к тренирующимся, и они возились втроем. |