Изменить размер шрифта - +

Всем своим существом вплоть до кончиков пальцев она ощущала его прикосновение, причем ощущение было таким острым, как если бы он обнимал ее по-настоящему. Ее взгляд упал на мокрую полотняную рубашку, под которой угадывались очертания каждого мускула, каждой впадины его крепкого тела. От дождя его волосы сделались еще темнее, а карие глаза необычного золотистого оттенка светились нежностью и страстью, их взгляд завораживал так же, как взгляд других глаз, в которые ей приходилось раньше заглядывать. Но эти завораживали больше, нехотя признала она.

Зик Норт сексуально привлекал ее, привлекал так, как ни один из тех мужчин, с которыми сводила ее жизнь.

— Что еще предложите?

Она заставила себя посмотреть ему прямо в лицо. Его блестящие, цвета жженого сахара глаза, потемневшие от страсти, горели вызовом, от которого у нее перехватывало дыхание. Не предложила ли она больше того, что сказали ее слова? Да и хотела ли?

— Чашку кофе, — бесстрастно отозвалась она. От этих слов на лице у него промелькнула сложная гамма чувств, отражавших неопределенность связывавших их отношений. Между ними воцарилась многозначительная тишина. — Не так уж и много, — добавила она с кривой усмешкой.

В его глазах появилось выражение, понять которое она не могла, как ни старалась.

— Может, найдется человек, который возьмет куда больше того, что вы хотите ему дать, Челси.

Сердце Челси учащенно забилось. От его рубашки веяло сыростью и теплом разгоряченного тела мужчины, который, стоя по колено в грязи, менял спущенное колесо под проливным дождем. Если бы он сейчас поцеловал ее, она почувствовала бы запах дождя, тепла и того едва уловимого сложного аромата, который исходит от возбужденного мужского тела. При мысли об уже однажды пережитом удовольствии ее дыхание перехватило, тело сладко заныло в ожидании его поцелуев.

Медленно, словно совершая несколько отдельных, не связанных между собой движений, он выпустил ее из объятий, убрав сначала одну, а потом другую руку.

— Вы предложили кофе, — пробормотал он. — И я, по-моему, принял это предложение, а?

Стараясь скрыть мимолетное разочарование, она шагнула в сторону и, повернувшись к кухонному столу, взяла банку кофе и фильтры. Он смотрел, как она налила воду в кофеварку, расставила кружки, заглянула в холодильник и достала картонку портера пополам с элем.

Он не двинулся с места. Рука Челси дрожала, ее слишком властно влекло к этому мужчине, чтобы она могла оставаться безучастной перед напором невысказанных чувств, которые то захлестывали ее с каждым вздохом, то отступали. По спине у нее медленно побежали мурашки.

— Вы замерзли, — внезапно сказал Зик. — Вам нужно переодеться во что-нибудь сухое.

— Да. Я…

— Вы здорово вымокли, пока шли от джипа к дому. — В его голосе сквозили грубоватые нотки, которые, будучи профессиональным музыкантом, она сразу уловила и отметила про себя, словно неожиданную вариацию при исполнении хорошо знакомой мелодии.

Челси внимательно посмотрела на него. Он промок куда больше нее, под влажной рубашкой, прилипшей к груди, рельефно выступали мышцы его крепко сбитого тела. Под тем же дождем, что и она, он менял спущенное колесо, в то время как она стояла в его куртке, шел под тем же дождем, что и она, но, казалось, не обращал никакого внимания ни на дождь, ни на холод, не сводя с нее пристального взгляда золотисто-карих глаз, в которых читались одновременно и страсть, и самообладание.

Он ни за что не позволит себе потерять самоконтроль, решила она. Даже перед лицом неодолимой страсти, которая влекла их друг к другу подобно двум разноименным полюсам. Может, этим и объясняется ее безотчетное желание затронуть какие-то более чувствительные струны его души, не ограничиваясь обычным знакомством, каким он с самого начала, видимо, представлял себе их отношения.

Быстрый переход