Изменить размер шрифта - +

   — Ничего, — спокойно ответил Коготь, — сейчас поем и приступим к разъяснительной  
работе.
   — Ну зачем же так, — коротко сказал Хук. — Мы не бандиты с большой дороги, с разумным человеком всегда проще договориться.
   — А ты что за  
крендель? — тут же с вызовом спросил Буль.
   — Не обижайся, Крот, — миролюбиво ответил Хук. — Мои люди погорячились, но ты сам виноват в этом. Когда  
у человека руки связаны за спиной, ему лучше вести себя повежливей.
   — Я спросил: кто ты такой? — грубо рявкнул Буль, словно не он, а Хук сидел  
перед ним со связанными руками. — Когда мне будут нужны уроки дерьмоплескания — я тебя, урода, отдельно оповещу.
   — Ух ты, — неподдельно удивился  
Хук. — Такой старый, и такой грубый. Я разочарован. Коготь, ты, кажется, обещал довести обучение до конца? Только осторожнее, нам он еще нужен  
живым. И желательно говорящим.
   Коготь тут же поставил миску на землю, сделал знак одному из своих людей и подошел к пленнику. Буль злобно смотрел  
на приближающихся мучителей. А когда Коготь занес ногу для удара, неожиданно бросился вперед и попытался укусить его. Но в этот момент второй  
человек с силой ударил Буля ногой сверху по спине, а мгновением позже Коготь добавил под ребра.
   Хук снова взялся за ложку, с интересом наблюдая,  
как избиение связанного немолодого пленника превращается в дикий фарс. Избиваемый не лежал, как положено, пытаясь прикрыть локтями и коленями  
наиболее чувствительные места, а с рычанием катался по земле, стараясь дотянуться до своих мучителей. И сколько его не били, казалось, совершенно не

 
обращал внимания на боль.
   — Хватит, — негромко скомандовал Хук, откладывая пустую миску.
   Тяжело дыша, Коготь с напарником отступили от грязного  
рычащего зверя, в которого превратился пленник. Тот сразу же затих, немного полежал, переводя дух, и начал приподниматься на руках, пытаясь сесть.  
Хук кивнул Когтю и тот рывком за ворот куртки перевел пленника в сидячее положение.
   — Ну что, вспомнил свое имя или приступ слабоумия  
продолжается? — тут же прохрипел Буль, с вызовом задирая голову.
   — Вспомнил, — спокойно ответил Хук, как бы признавая, что избиение пленника  
ничего толком не изменило. — Меня зовут Хук, и я со своими людьми пришел к тебе в гости.
   — Да на кой хрен мне такие гости нужны? — риторически  
осведомился Буль и сплюнул кровавую слюну. — Валите отсюда, пока я не рассердился.
   — А то что? — издевательски спросил Коготь. — Караульный взвод  
позовешь? Слышь, Хук, он нас по дороге караульным взводом пугал!
   Хук недовольно посмотрел на Когтя, потом перевел взгляд на Ганса и едва заметного  
качнул головой.
   — Не мешай командиру вести допрос, — тихо сказал Ганс Когтю. — Пойди поешь, да людей своих проверь.
   — Крот, не надо ломать  
комедию, — миролюбиво сказал Хук. — Мы знаем, что ты живешь на озере совсем один. И нет у тебя никакого караульного взвода. Зато есть большие  
проблемы с хранением артефактов.
   — Хренофактов, — тут же сказал Буль. — Так и быть, одолжу парочку, чтоб на могилку твою положили.
   — Ты напрасно  
упрямишься и ведешь так себя вызывающе, — спокойно продолжал Хук.
Быстрый переход