Принесешь мне еще фальшивые драгоценности и белое перо.
— Белое перо? Я вчера его вам доставил. Вы спрятали его в бумажник.
— Это правда, Скаттл, забыл.
— Если вы захотите почтить меня доверием, сэр, то, может быть, скажете, на что вам перо, сэр?
— Это талисман, Скаттл, который я хочу иметь при себе.
— А костюм, сэр?
Лейтс охотно объяснил.
— Миссис Рандерман поселится в отеле, где остановился Бетчер. Он еще там, Скаттл?
— Да, сэр.
— Занимает ли он еще номер, в котором Франк Бойен и он поставили капкан судье Мандвилю?
— Да, сэр.
— Номер, в котором Родней Алькотт получил двадцать пять тысяч долларов?
— Да, сэр. Двадцать пять тысяч долларов, как он утверждает.
— И если я хорошо понял, детективы не теряли его из виду ни на минуту до того самого момента, когда он вошел в кабинет Мандвиля?
— Да, это так.
— Вышли ли они из номера Бетчера сейчас же после разговора с Алькоттом?
— Тотчас или почти тотчас же. Удостоверились только, что все хорошо фиксируется на магнитофоне.
— И не спускали с Алькотта глаз?
— Нет, сэр, не спускали.
— Итак, Скаттл, миссис Рандерман будет миллионершей, беспокоящейся о своих драгоценностях. А я ее мужем. Естественно, я должен буду немного изменить свой внешний вид. Подложу себе брюхо и приклею большие усы.
— Даже с большими усами вы будете очень молодо выглядеть…
— Изменю свой вид, как нужно… И… скажу тебе по секрету, Скаттл!
— Слушаю вас.
— Буду очень плохо видеть, очень плохо. Свет будет меня раздражать, и мне придется принять Бетчера в темной комнате, так что едва ли он сможет разглядеть мое лицо. Это исключит подозрения. И одновременно не позволит ему обнаружить, что драгоценности фальшивые.
— Да, все тут играет свою роль.
— Все, что?
— Все предметы, которые вы приказали мне купить, сэр.
— Естественно, Скаттл.
— Сейчас все исполню, сэр.
Лейтс уселся на кровати.
— Интересно, как я буду выглядеть в роли старика.
Он быстро сбросил пижаму, свернул ее в клубок и пристроил его на животе.
— Немного неровно, сэр.
Лейтс согласился кивком и схватил подушку.
— А это, Скаттл?
— Это будет лучше, сэр.
— У тебя есть еще пластырь, Скаттл?
— Да, сэр.
— Воспользуюсь им, чтобы прикрепить это. Нет, Скаттл, не сейчас. Иди вначале поищи сантиметр, а я подержу подушку, когда ты будешь снимать мерку на костюм.
Бивер поспешно выполнил приказание. Выходя, он сказал:
— Вы никогда не пожалеете, что доверились мне.
Держа подушку на животе, Лейтс ответил:
— Ну конечно, мой дорогой! И не забудь о палке, очках, парике и усах.
Через час Лейтс рассматривал себя в большом зеркале.
— Как ты меня находишь, Скаттл?
Полицейский разглядывал мощную фигуру, объем которой не очень соответствовал лицу Лейтса. Большие усы и темные стекла очков еще более усиливали странное впечатление, которое производил Лейтс.
— Неплохо, сэр, костюм тоже сойдет… По крайней мере, если принять во внимание, каким образом он был куплен.
— Да. А сейчас вызови мне такси, чтобы я мог застать миссис Рандерман в отеле Бетчера. Увидим, действительно ли он хороший детектив.
* * *
Мальчик проводил Лестера Лейтса в номер, снятый старой актрисой «для ее мужа». |