За окнами шумел дождь, ревел ветер. Но вы, монсеньер Габриэль,
снова безмятежно погрузились в прерванный сон. И никто не знал, что
проснетесь вы уже сиротой.
XXI. КАК РЕВНОСТЬ ИНОЙ РАЗ УРАВНИВАЛА СОСЛОВИЯ ЕЩЕ ДО ФРАНЦУЗСКОЙ РЕВОЛЮЦИИ
Особняк де Брезе, где жила в ту пору госпожа Диана, находился
действительно в двух шагах от нашего дома.
Перро, следуя поодаль от своего господина, видел, как он остановился
перед дверьми госпожи Дианы, постучал, затем вошел. Тогда и Перро
приблизился к этим дверям. Господин де Монтгомери надменно и властно говорил
со слугами, пытавшимися преградить ему дорогу. Они уверяли, что госпожа
лежит в спальне больная. Но граф отстранил слуг и прошел дальше, а Перро,
воспользовавшись их замешательством, проскользнул через незапертую дверь и в
темноте беспрепятственно поднялся по лестнице следом за господином де
Монтгомери.
На верхней площадке лестницы графа уже ждали две взволнованные и
заплаканные служанки герцогини; они спросили, что ему угодно в столь поздний
час. И точно, на башенных часах пробило в этот момент десять. Господин де
Монтгомери заявил им, что желает видеть госпожу Диану, что должен ей
безотлагательно сообщить важные новости и, если она не может его принять
тотчас же, он подождет.
Говорил он так громко, что в спальне герцогини, расположенной
неподалеку, все было, конечно, слышно. Одна из служанок побежала в спальню и
вскоре вернулась с ответом, что госпожа де Пуатье готовится ко сну, но тем
не менее выйдет к графу, пусть он ждет ее в молельне.
Итак, либо дофина не было в спальне, либо он вел себя слишком малодушно
для наследника французского престола. Господин де Монтгомери, не возражая,
прошел в молельню вместе с обеими служанками.
Тогда Перро, притаившийся в сумраке лестничного пролета, пробрал
Бесплатный ознакомительный фрагмент закончился, если хотите читать дальше, купите полную версию
|